Translation of "Fließt" in English

Das Gas fließt, jedoch über andere Transitländer.
Gas is flowing, however, through other transit countries.
Europarl v8

Nach der Operation fließt durch das neue Gefäß Blut zum Herzmuskel.
After the operation, blood flows through the new grafted vessel to the heart muscle.
DGT v2019

Fließt nicht zu viel Geld in Bürokratie?
Is there not too much going on bureaucracy and red tape?
Europarl v8

Zwischen den beiden Städten fließt der Rhein.
Also here the Rhine flows between both cities.
Europarl v8

Ein großer Anteil des Haushalts fließt in die Agrarpolitik der EU.
A large proportion of the budget goes to the EU's agricultural policy.
Europarl v8

Das Geld fließt dahin, wo Aktivität ist.
The money goes to where the action is.
Europarl v8

Fließt nicht zu viel Geld in die Verwaltung?
Is there not too much of it going on administration?
Europarl v8

Dagegen fließt der Löwenanteil der europäischen Subventionen nach Wallonien.
The lion's share of European subsidies, on the other hand, goes to Wallonia.
Europarl v8

Wofür ist das Geld überhaupt, in welche Taschen fließt es eigentlich?
What basically is the money for? Whose pockets is it really going into?
Europarl v8

Ich vermisse jetzt diese Demonstrationen, denn genau dort fließt Blut für Öl.
I now miss these demonstrations because there, blood is indeed flowing for oil.
Europarl v8

In den nächsten Jahren fließt statt Garantien wirklich bares Geld in diese Rettungsmechanismen.
In future years, real hard cash will be poured into these rescue mechanisms instead of guarantees.
Europarl v8

Ein großer Teil unserer Energie fließt gerade in diesen konkreten Sektor.
Much of our energy is destined for this specific sector in particular.
Europarl v8

Zu viel Geld fließt auch in den übermäßig aufgeblasenen Beamtenapparat.
Also, too much money is being poured into the grossly distended bureaucracy of the civil service.
Europarl v8

Interessanterweise fließt in den Adern des Kommissars immer noch das Blut des Haushaltskommissars.
I was interested that the budget blood still runs in the Commissioner's veins.
Europarl v8

Der größte Teil der Wirtschaftshilfe fließt in die Taschen des Regimes.
The majority of economic aid provided goes into the regime’s pockets.
Europarl v8

Trotz ein oder zwei Revolutionen fließt das Öl normal weiter.
One or two revolutions notwithstanding, the oil has been flowing as normal.
Europarl v8

Nur das Instrument SAPARD fließt mit etwas Verspätung ab.
Only SAPARD was paid out rather late.
Europarl v8

Noch fließt bei uns zum Glück ausreichend sauberes Wasser aus den Wasserhähnen.
Fortunately, we still have enough clean water when we turn on the taps.
Europarl v8

Vorbereitung einer Mahlzeit am Fluss, der durch den UIV Campus fließt.
Preparation of a meal by the river that runs through the UIV campus.
GlobalVoices v2018q4

Der Nil fließt nördlich durch den Süd-Sudan (Foto: Pernille Bærendtsen).
The River Nile flows north through South Sudan. Photo: Pernille Bærendtsen.
GlobalVoices v2018q4

Wenn man das Gate ausschaltet, fließt kein Strom mehr durch das Teil.
And when you turn off the gate, there's no current flowing through the device.
TED2013 v1.1

Er fließt nach Osten, und Sie möchten Richtung Norden schwimmen.
It's going to the east and you'd like to go north.
TED2020 v1