Translation of "Fließt" in English
Das
Gas
fließt,
jedoch
über
andere
Transitländer.
Gas
is
flowing,
however,
through
other
transit
countries.
Europarl v8
Nach
der
Operation
fließt
durch
das
neue
Gefäß
Blut
zum
Herzmuskel.
After
the
operation,
blood
flows
through
the
new
grafted
vessel
to
the
heart
muscle.
DGT v2019
Fließt
nicht
zu
viel
Geld
in
Bürokratie?
Is
there
not
too
much
going
on
bureaucracy
and
red
tape?
Europarl v8
Zwischen
den
beiden
Städten
fließt
der
Rhein.
Also
here
the
Rhine
flows
between
both
cities.
Europarl v8
Ein
großer
Anteil
des
Haushalts
fließt
in
die
Agrarpolitik
der
EU.
A
large
proportion
of
the
budget
goes
to
the
EU's
agricultural
policy.
Europarl v8
Das
Geld
fließt
dahin,
wo
Aktivität
ist.
The
money
goes
to
where
the
action
is.
Europarl v8
Fließt
nicht
zu
viel
Geld
in
die
Verwaltung?
Is
there
not
too
much
of
it
going
on
administration?
Europarl v8
Dagegen
fließt
der
Löwenanteil
der
europäischen
Subventionen
nach
Wallonien.
The
lion's
share
of
European
subsidies,
on
the
other
hand,
goes
to
Wallonia.
Europarl v8
Wofür
ist
das
Geld
überhaupt,
in
welche
Taschen
fließt
es
eigentlich?
What
basically
is
the
money
for?
Whose
pockets
is
it
really
going
into?
Europarl v8
Ich
vermisse
jetzt
diese
Demonstrationen,
denn
genau
dort
fließt
Blut
für
Öl.
I
now
miss
these
demonstrations
because
there,
blood
is
indeed
flowing
for
oil.
Europarl v8
In
den
nächsten
Jahren
fließt
statt
Garantien
wirklich
bares
Geld
in
diese
Rettungsmechanismen.
In
future
years,
real
hard
cash
will
be
poured
into
these
rescue
mechanisms
instead
of
guarantees.
Europarl v8
Ein
großer
Teil
unserer
Energie
fließt
gerade
in
diesen
konkreten
Sektor.
Much
of
our
energy
is
destined
for
this
specific
sector
in
particular.
Europarl v8
Zu
viel
Geld
fließt
auch
in
den
übermäßig
aufgeblasenen
Beamtenapparat.
Also,
too
much
money
is
being
poured
into
the
grossly
distended
bureaucracy
of
the
civil
service.
Europarl v8
Interessanterweise
fließt
in
den
Adern
des
Kommissars
immer
noch
das
Blut
des
Haushaltskommissars.
I
was
interested
that
the
budget
blood
still
runs
in
the
Commissioner's
veins.
Europarl v8
Der
größte
Teil
der
Wirtschaftshilfe
fließt
in
die
Taschen
des
Regimes.
The
majority
of
economic
aid
provided
goes
into
the
regime’s
pockets.
Europarl v8
Trotz
ein
oder
zwei
Revolutionen
fließt
das
Öl
normal
weiter.
One
or
two
revolutions
notwithstanding,
the
oil
has
been
flowing
as
normal.
Europarl v8
Nur
das
Instrument
SAPARD
fließt
mit
etwas
Verspätung
ab.
Only
SAPARD
was
paid
out
rather
late.
Europarl v8
Noch
fließt
bei
uns
zum
Glück
ausreichend
sauberes
Wasser
aus
den
Wasserhähnen.
Fortunately,
we
still
have
enough
clean
water
when
we
turn
on
the
taps.
Europarl v8
Vorbereitung
einer
Mahlzeit
am
Fluss,
der
durch
den
UIV
Campus
fließt.
Preparation
of
a
meal
by
the
river
that
runs
through
the
UIV
campus.
GlobalVoices v2018q4
Der
Nil
fließt
nördlich
durch
den
Süd-Sudan
(Foto:
Pernille
Bærendtsen).
The
River
Nile
flows
north
through
South
Sudan.
Photo:
Pernille
Bærendtsen.
GlobalVoices v2018q4
Wenn
man
das
Gate
ausschaltet,
fließt
kein
Strom
mehr
durch
das
Teil.
And
when
you
turn
off
the
gate,
there's
no
current
flowing
through
the
device.
TED2013 v1.1
Er
fließt
nach
Osten,
und
Sie
möchten
Richtung
Norden
schwimmen.
It's
going
to
the
east
and
you'd
like
to
go
north.
TED2020 v1