Translation of "Fallen höher aus" in English

Bei generischen Marken und Nichtmarkenartikeln fallen die Preisunterschiede höher aus.
Difference in prices are greater for generic branded and white label products.
TildeMODEL v2018

Damit fallen diese Anpassungen höher aus als in den Vorjahren.
These adjustments are greater than in the preceding years.
ParaCrawl v7.1

Fallen Sie höher aus, ist die Differenz zu entrichten.
If it is longer, the participant has to pay the difference.
ParaCrawl v7.1

Örtlicher Widerstand und Heavy-Präsenz fallen hier höher aus als bei jedem anderen Außenposten des Planeten.
Local resistance and Heavy presence is higher here than any other outpost on the planet.
OpenSubtitles v2018

Die Interventionspreise fallen höher aus — 1995/96 wurden sie 10 % höher festgesetzt.
Intervention arrangements are also provided for in the beef sector where purchases are currently limited to maintaining State reserves.
EUbookshop v2

Die Unterstützungszahlungen fallen dabei nicht höher aus als zwei Drittel der Zahlungen an eine vollzeitversicherte Person.
Thus, ben- efits cannot be higher than two-thirds of the benefits for a full-time insured person.
ParaCrawl v7.1

Die im Rahmen des Zusammenschlusses mit MetroPCS erwarteten Synergien fallen höher aus als vorhergesehen.
The synergies expected in connection with the merger with MetroPCS are greater than expected.
ParaCrawl v7.1

Fallen die Einnahmen höher aus als für die Finanzierung der Betriebsphasen der Programme erforderlich, so unterliegt jegliche Anpassung des Zuweisungsgrundsatzes auf der Grundlage eines Vorschlags der Kommission der Genehmigung durch das Europäische Parlament und den Rat.
If the income proves to exceed that required to fund the programme exploitation phases, any adaptation of the principle of allocation shall be approved by the European Parliament and the Council on the basis of a proposal from the Commission.
DGT v2019

Fallen die Einnahmen höher aus als für die Programme erforderlich, so unterliegt die etwaige Anpassung des Zuweisungsgrundsatzes auf der Grundlage eines Vorschlags der Kommission der Genehmigung durch die Haushaltsbehörde.
If the income proves to be more than required for the programmes, any adaptation of the principle of allocation shall be subject to approval by the budgetary authority on the basis of a proposal from the Commission.
DGT v2019

Die Prämien für die endgültige Stilllegung dieser Schiffe fallen um 20 % höher aus als die üblicherweise gewährten Prämien.
Premiums for the permanent removal of these vessels will be 20% higher than those already available under the Financial Instrument for Fisheries Guidance (FIFG).
TildeMODEL v2018

Die Prämien für die endgültige Stilllegung dieser Schiffe fallen um 20% höher aus als die üblicherweise gewährten Prämien.
Premiums for the permanent removal of these vessels will be 20% higher than those already available under the FIFG.
TildeMODEL v2018

Die Einsparungen für Unternehmen mittlerer Größe fallen sogar noch höher aus, da davon ausgegangen wird, dass die Kosten von 128 000 EUR (0,55 % des Umsatzes) auf 42 000 EUR zurückgehen, was einer Kosteneinsparung von 67 % entspricht.
The savings for a medium sized enterprise are even more significant, as costs are expected to drop from €128,000 (0.55% of turnover) to €42,000 or a decrease of 67%.
TildeMODEL v2018

Die Energiepreise liegen 40% höher als in Frankreich und den Niederlanden, und die Energierechnungen fallen um 15% höher aus als im EU-Durchschnitt.
Energy prices are 40pc more expensive than in France and the Netherlands, and the bills are 15pc higher than the EU average.
TildeMODEL v2018

Fallen die Einnahmen höher aus als für die Finanzierung der Betriebsphasen der Programme erforderlich, so unterliegt jegliche Anpassung des Zuweisungsgrundsatzes auf der Grundlage eines Vorschlags der Kommission der Genehmigung durch die Haushaltsbehörde.
If the income proves to be more than required to fund the programme exploitation phases, any adaptation of the principle of allocation shall be approved by the budgetary authority on the basis of a proposal from the Commission.
TildeMODEL v2018

Die Kosten für die Entwicklung einer neuen Technologie oder eines neuen Produkts fallen fast immer höher aus als erwartet.
Developing a new technology or product nearly always costs more than anticipated.
EUbookshop v2

Die Verbindlichkeiten in der Vermögensübersicht der Gemeinschaften fallen daher deutlich höher aus als vor Einführung der Periodenrechnung.
Therefore the amount of payables on the Communities’ balance sheet is considerably higher than before full accrual methods were used.
EUbookshop v2

Fallen die Privatisierungserlöse höher aus als erwartet, so sind die zusätzlichen Einnahmen zur Senkung des Beihilfebetrags zu verwenden.
If proceeds from privatisation are greater than foreseen, the extra receipts must be used to reduce the amount of aid.
EUbookshop v2

Die Prävalenzwerte fallen häufig höher aus, wenn sie auf Studien in größeren Städten oder auf den Ziffern für Drogentote bzw. Krankenhausneuzugänge basieren.
Prevalence often tends to be higher if based on studies in larger cities or on drug users who have died or been hospitalised.
EUbookshop v2

Die Preiserhöhungen über alle Standardkunststoffe, die in plasticker notiert werden, fallen dagegen deutlicher höher aus – im Mittel betragen sie 47 €/t.
However, all the price rises in standard plastics quoted by plasticker were markedly higher: on average they amounted to 47 €/t.
ParaCrawl v7.1

Werden diese Ergebnisse in die Extraktionskurve von Bohrloch DCH-05 eingetragen, fallen sie etwas höher aus, was möglicherweise darauf hinweist, dass in den einzelnen Bohrlöchern tatsächlich unterschiedliche mineralogische Bedingungen herrschen oder unter Laborbedingungen andere Unterschiede festgestellt werden, etwa bei der Rührintensität bei der Laugung.
These results, if plotted on the extraction curve from hole DCH-05, plot somewhat higher, possibly indicating differences do exist in mineralogy from hole to hole, or other difference s in laboratory conditions, such as intensity of agitation during leaching.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb der Europäischen Union unterscheiden sich die Krebsraten der einzelnen Länder ganz erheblich: In den Ländern Nordeuropas fallen sie höher aus, während sie in südeuropäischen Ländern wie Griechenland und Spanien geringer sind.
Cancer rates differ substantially from one country to another in the European Union: they are higher in the northern European countries and lower in the southern countries, such as Greece and Spain.
Europarl v8

Diese Positionen fallen in vielen Fällen sogar höher aus als die Steuerbelastung selbst.
These items frequently even exceed the tax burden itself.
ParaCrawl v7.1

Zunächst einmal hatten wir aufgrund der extremen Abhängigkeit der landwirtschaftlichen Primärerzeugnisse von äußeren Bedingungen eine Bestimmung vorgeschlagen, die dieser Besonderheit Rechnung trägt, indem sie die landwirtschaftlichen Erzeugnisse im Falle von Schäden aufgrund von Naturkatastrophen oder anderen Fällen höherer Gewalt aus dem Geltungsbereich der Richtlinie ausnimmt.
However, we regret that other amendments have not been adopted: firstly, because of the heavy dependence of primary agricultural production on external factors, we proposed including a clause dealing with this specific characteristic and suspending the directive's application to agricultural products in the case of damage resulting from natural disasters or other cases of force majeure .
Europarl v8

Anspruch auf Freistellung von der Arbeit im Fall höherer Gewalt aus dringenden familiären Gründen bei Krankheiten oder Unfällen, die die unverzügliche Anwesenheit des Arbeitnehmers unabdingbar machen.
Employee entitled to time off work on grounds of force majeure for urgent family reasons in cases of sickness or accident making the immediate presence of the worker indispensable.
TildeMODEL v2018

Abweichend von Absatz 4 kann der Zugang zu einem bestimmten Hafen oder Ankerplatz in Fällen höherer Gewalt, aus vorrangigen Sicherheitserwägungen, zur Verringerung oder Minimierung des Verschmutzungsrisikos oder zur Beseitigung von Mängeln von der entsprechenden Behörde des betreffenden Hafenstaats gestattet werden, sofern der Eigner, der Betreiber oder der Kapitän des Schiffes der zuständigen Behörde dieses Mitgliedstaats nachweist, dass er angemessene Maßnahmen getroffen hat, um ein sicheres Einlaufen zu gewährleisten.
By way of derogation from the provisions of paragraph 4, access to a specific port or anchorage may be permitted by the relevant authority of that port State in the event of force majeure or overriding safety considerations, or to reduce or minimise the risk of pollution or to have deficiencies rectified, provided that adequate measures to the satisfaction of the competent authority of such Member State have been implemented by the owner, the operator or the master of the ship to ensure safe entry.
DGT v2019

Unbeschadet des Unterabsatzes 1 kann der Zugang zu einem bestimmten Hafen oder Ankerplatz in Fällen höherer Gewalt, aus vorrangigen Sicherheitserwägungen, zur Verringerung oder Minimierung des Verschmutzungsrisikos oder zur Beseitigung von Mängeln von der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats gestattet werden, sofern der Eigentümer, der Betreiber oder der Kapitän des Schiffes der zuständigen Behörde des betreffenden Mitgliedstaats nachweist, dass er angemessene Maßnahmen getroffen hat, um ein sicheres Einlaufen zu gewährleisten.
Notwithstanding the first subparagraph, access to a specific port or anchorage may be permitted by the relevant authority of a Member State in the event of force majeure or overriding safety considerations, or to reduce or minimise the risk of pollution or to have deficiencies rectified, provided that adequate measures to the satisfaction of the relevant authority of that Member State have been implemented by the owner, the operator or the master of the ship to ensure safe entry.
DGT v2019

Der Zugang zu einem bestimmten Hafen oder Ankerplatz kann in Fällen höherer Gewalt, aus vorrangigen Sicherheitserwägungen, zur Verringerung oder Minimierung des Verschmutzungsrisikos oder zur Beseitigung von Mängeln von der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats gestattet werden, sofern der Eigentümer, der Betreiber oder der Kapitän des Schiffes der zuständigen Behörde des betreffenden Mitgliedstaats nachweist, dass er angemessene Maßnahmen getroffen hat, um ein sicheres Einlaufen zu gewährleisten.
Access to a specific port or anchorage may be permitted by the relevant authority of a Member State in the event of force majeure or overriding safety considerations, or to reduce or minimise the risk of pollution or to have deficiencies rectified, provided that adequate measures to the satisfaction of the relevant authority of that Member State have been implemented by the owner, the operator or the master of the ship to ensure safe entry.
DGT v2019

Doch fallen diese Darlehen sowohl für die Gründung, die Investitionen und die Übertragung eines Unter­nehmens in den allermeisten Fällen deutlich höher aus.
Nonetheless, loans for business start-up, investment or transfer are often for significantly higher amounts.
TildeMODEL v2018

Dänemark ist damit immer noch nicht seiner Pflicht nachgekommen, die Klausel über Fälle höherer Gewalt aus familiären Gründen korrekt umzusetzen.
Denmark is thus still failing to fulfil its obligation to implement the clause on force majeure for family reasons correctly.
TildeMODEL v2018

In Fällen höherer Gewalt aus dringenden familiären Gründen, wie beispielsweise Krankheit oder Unfall, die die unverzügliche Anwesenheit des Arbeitnehmers unabdingbar machen.
On grounds of force majeure for urgent family reasons in cases of sickness or accident making immediate presence of employee indispensable
TildeMODEL v2018