Translation of "Fallen unterschiedlich aus" in English
Art,
Umfang
und
Konditionen
solcher
Rekapitalisierungsregelungen
fallen
sehr
unterschiedlich
aus.
The
nature,
scope
and
conditions
of
recapitalisation
schemes
vary
considerably.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
der
Mitgliedstaaten
fallen
trotzdem
sehr
unterschiedlich
aus.
Still,
performance
among
Members
States
remains
variable.
TildeMODEL v2018
Die
Berichte
über
die
Beschäftigungslage
in
der
Elektronikindustrie
fallen
recht
unterschiedlich
aus.
Reports
on
the
employment
situation
in
the
electronics
industry
are
rather
mixed.
EUbookshop v2
Anzahl
und
Art
der
Partner
fallen
ebenfalls
unterschiedlich
aus.
The
scale
and
variety
of
partners
is
also
diverse.
EUbookshop v2
Die
aktuellen
„Antworten
auf
Calder“
fallen
unterschiedlich
aus.
The
current
"Antworten
auf
Calder"
(responses
to
Calder)
vary.
ParaCrawl v7.1
Zeitpunkt
und
Länge
der
Saison
fallen
weltweit
unterschiedlich
aus.
The
timing
and
length
of
the
season
varies
across
the
world.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Grösse
und
Komplexität
der
Anlage
fallen
die
Kosten
unterschiedlich
aus.
Costs
will
vary
depending
on
the
size
and
complexity
of
the
system.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewertungen
der
Veranstaltungen
zum
500.
Jahrestag
der
Reformation
fallen
höchst
unterschiedlich
aus.
Opinions
on
the
success
of
the
events
to
mark
the
500th
anniversary
of
the
Reformation
vary
tremendously.
ParaCrawl v7.1
Die
spezifischen
Zölle
fallen
dagegen
zu
unterschiedlich
aus,
als
dass
sie
pauschal
herabgesetzt
werden
könnten.
However,
the
great
variations
between
specific
duty
rates
rule
out
reducing
them
by
a
flat
rate.
TildeMODEL v2018
Die
Vorkehrungen
für
die
systematische
Begleitung
und
Evaluation
der
NAP
von
2003
fallen
recht
unterschiedlich
aus.
Arrangements
for
both
the
systematic
monitoring
and
the
evaluation
of
the
2003
plans
are
somewhat
patchy.
TildeMODEL v2018
Die
Antworten
hierzu
fallen
unterschiedlich
aus,
je
nach
Forschungs-
bzw.
Politikbereich
des/der
Stellungnehmenden.
The
response
was
dependent
on
the
type
of
research/policy
work
the
respondent
was
involved
in.
EUbookshop v2
Die
Anforderungen
an
die
Kabel
und
Leitungen
in
einer
Windkraftanlage
fallen
sehr
unterschiedlich
aus.
The
demands
made
on
cables
and
wiring
in
wind
power
plants
differ
markedly.
ParaCrawl v7.1
Die
Betreuungskosten
orientieren
sich
u.a.
am
Einkommen
der
Eltern
und
fallen
somit
unterschiedlich
aus.
The
childcare
costs
are
based
on
the
parents’
income
and
will
therefore
vary.
ParaCrawl v7.1
Die
konkreten
Aktivitäten
fallen
dabei
sehr
unterschiedlich
aus
–
viele
Marketingabteilungen
stehen
noch
am
Anfang.
The
specific
activities
vary
widely
and
many
marketing
departments
are
still
in
the
beginning
stages.
ParaCrawl v7.1
Die
Kosten-Nutzen-Berechnungen
der
Maßnahmen
zur
Abschwächung
der
Folgen
des
Klimawandels
fallen
unterschiedlich
aus,
je
nach
dem,
wie
Wohlstand
gemessen
wird,
in
welchem
Umfang
und
nach
welcher
Methode
die
Analyse
durchgeführt
wird
und
welche
Grundannahmen
für
die
Analyse
angesetzt
werden.
Estimates
of
cost
and
benefits
of
mitigation
actions
differ
in
how
welfare
is
measured,
the
scope
and
methodology
of
the
analysis,
and
the
underlying
assumptions
built
into
the
analyses.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten-Nutzen-Berechnungen
der
Maßnahmen
zur
Abschwächung
der
Folgen
des
Klimawandels
fallen
unterschiedlich
aus,
je
nachdem,
wie
Wohlstand
gemessen
wird,
in
welchem
Umfang
und
nach
welcher
Methode
die
Analyse
durchgeführt
wird
und
welche
Grundannahmen
für
die
Analyse
angesetzt
werden.
Estimates
of
cost
and
benefits
of
mitigation
actions
differ
in
how
welfare
is
measured,
the
scope
and
methodology
of
the
analysis,
and
the
underlying
assumptions
built
into
the
analyses.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten-Nutzen-Berechnungen
der
Maßnahmen
zur
Abschwächung
der
Folgen
des
Klimawandels
fallen
unterschiedlich
aus,
je
nachdem,
wie
Wohlstand
gemessen
wird,
in
welchem
Umfang
und
nach
welcher
Methode
die
Analyse
durchgeführt
wird
und
welche
Grundannahmen
für
die
Analyse
angesetzt
werden.
Estimates
of
cost
and
benefits
of
mitigation
actions
differ
in
how
welfare
is
measured,
the
scope
and
methodology
of
the
analysis,
and
the
underlying
assumptions
built
into
the
analyses.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten-Nutzen-Berechnungen
der
Maßnahmen
zur
Abschwächung
der
Folgen
des
Klimawandels
fallen
unterschiedlich
aus,
je
nachdem,
wie
Wohlstand
gemessen
wird,
in
welchem
Umfang
und
nach
welcher
Methode
die
Analyse
durchgeführt
wird
und
welche
Grundannahmen
für
die
Analyse
angesetzt
werden.
Estimates
of
cost
and
benefits
of
mitigation
actions
differ
in
how
welfare
is
measured,
the
scope
and
methodology
of
the
analysis,
and
the
underlying
assumptions
built
into
the
analyses.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
beginnen
nun
zwar,
voneinander
zu
lernen,
aber
die
Leistungen
in
der
EU
fallen
weiterhin
unterschiedlich
aus.
Member
States
are
starting
to
learn
from
one
another,
but
performances
remain
uneven
across
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
von
Meinungsumfragen
über
den
möglichen
Ausgang
der
Wahlen
fallen
zwar
sehr
unterschiedlich
aus,
doch
sind
die
wichtigsten
Parteien
pro-europäisch
eingestellt,
weshalb
eine
Abweichung
von
der
pro-europäischen
Ausrichtung
der
kroatischen
Politik
unwahrscheinlich
ist.
Even
though
the
opinion
polls
show
different
results,
not
clearly
indicating
the
possible
outcome
of
the
elections,
the
pro-EU
stance
of
all
the
major
political
parties
is
a
factor
preventing
any
possible
shift
of
the
present
European
orientation
in
Croatian
politics.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
von
Meinungsumfragen
über
den
möglichen
Ausgang
der
Wahlen
fallen
zwar
sehr
unterschiedlich
aus,
doch
sind
die
wichtigsten
Parteien
pro-europäisch
eingestellt,
weshalb
eine
Abweichung
von
der
pro-europäischen
Ausrichtung
der
kroatischen
Politik
unwahrscheinlich
ist.
Even
though
the
opinion
polls
show
different
results,
not
clearly
indicating
the
possible
outcome
of
the
elections,
the
pro-EU
stance
of
all
the
major
political
parties
is
a
factor
preventing
any
possible
shift
of
the
present
European
orientation
in
Croatian
politics.
TildeMODEL v2018
Die
Fähigkeiten
der
Mitgliedstaaten,
der
steigenden
Nachfrage
nach
sozialer
Sicherheit
zu
begegnen,
fallen
sehr
unterschiedlich
aus
und
unterstreichen
den
Bedarf
an
wirkungsvollen
Maßnahmen
zur
Wiedereingliederung
der
Arbeitslosen.
Member
States'
capacity
to
meet
rising
demand
for
social
security
varies
greatly,
underscoring
the
need
for
strong
policies
to
activate
those
out
of
work.
TildeMODEL v2018
Diese
fallen
jedoch
unterschiedlich
aus,
und
zeigen,
dass
bis
zum
Jahr
2010
auch
weiterhin
einiges
unternommen
werden
muss.
However,
that
progress
is
uneven
and
highlights
the
need
to
continue
to
act
until
2010.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
fallen
unterschiedlich
aus,
wenn
das
relative
Gewicht
jeder
Kategorie
in
den
Strukturfonds
betrachtet
wird.
Results
are
different
when
looking
at
the
relative
weight
of
each
category
under
the
Structural
Funds.
TildeMODEL v2018
Aber
das
Risiko,
bei
einem
Verstoß
erwischt
zu
werden,
ist
ein
anderes
und
auch
die
verhängten
Sanktionen
fallen
ganz
unterschiedlich
aus,
je
nachdem
welcher
Mitgliedstaat
für
die
Durchsetzung
der
Vorschriften
zuständig
ist.
Yet,
the
risks
for
rule-breakers
of
being
caught
and
the
sanctions
applied
to
them
vary
greatly
according
to
the
Member
State
responsible
for
enforcing
these
rules.
TildeMODEL v2018
Obwohl
sich
die
Vertreter
der
Sozialpartner
innerhalb
der
Organe
der
Gemeinschaft
treffen,
spielen
sich
die
Sozialbeziehungen
gegenwärtig
noch
auf
nationaler
Ebene
ab
und
fallen
entsprechend
unterschiedlich
aus.
Industrial
relations
are
currently
organised
predominantly
at
national
level,
within
highly
diverse
systems.
Representatives
of
social
partners
do,
however,
meet
within
numerous
Community
bodies.
EUbookshop v2