Translation of "Fallen unterschiedlich aus" in English

Art, Umfang und Konditionen solcher Rekapitalisierungsregelungen fallen sehr unterschiedlich aus.
The nature, scope and conditions of recapitalisation schemes vary considerably.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse der Mitgliedstaaten fallen trotzdem sehr unterschiedlich aus.
Still, performance among Members States remains variable.
TildeMODEL v2018

Die Berichte über die Beschäftigungslage in der Elektronikindustrie fallen recht unterschiedlich aus.
Reports on the employment situation in the electronics industry are rather mixed.
EUbookshop v2

Anzahl und Art der Partner fallen ebenfalls unterschiedlich aus.
The scale and variety of partners is also diverse.
EUbookshop v2

Die aktuellen „Antworten auf Calder“ fallen unterschiedlich aus.
The current "Antworten auf Calder" (responses to Calder) vary.
ParaCrawl v7.1

Zeitpunkt und Länge der Saison fallen weltweit unterschiedlich aus.
The timing and length of the season varies across the world.
ParaCrawl v7.1

Je nach Grösse und Komplexität der Anlage fallen die Kosten unterschiedlich aus.
Costs will vary depending on the size and complexity of the system.
ParaCrawl v7.1

Die Bewertungen der Veranstaltungen zum 500. Jahrestag der Reformation fallen höchst unterschiedlich aus.
Opinions on the success of the events to mark the 500th anniversary of the Reformation vary tremendously.
ParaCrawl v7.1

Die spezifischen Zölle fallen dagegen zu unterschiedlich aus, als dass sie pauschal herabgesetzt werden könnten.
However, the great variations between specific duty rates rule out reducing them by a flat rate.
TildeMODEL v2018

Die Vorkehrungen für die systematische Begleitung und Evaluation der NAP von 2003 fallen recht unterschiedlich aus.
Arrangements for both the systematic monitoring and the evaluation of the 2003 plans are somewhat patchy.
TildeMODEL v2018

Die Antworten hierzu fallen unterschiedlich aus, je nach Forschungs- bzw. Politikbereich des/der Stellungnehmenden.
The response was dependent on the type of research/policy work the respondent was involved in.
EUbookshop v2

Die Anforderungen an die Kabel und Leitungen in einer Windkraftanlage fallen sehr unterschiedlich aus.
The demands made on cables and wiring in wind power plants differ markedly.
ParaCrawl v7.1

Die Betreuungskosten orientieren sich u.a. am Einkommen der Eltern und fallen somit unterschiedlich aus.
The childcare costs are based on the parents’ income and will therefore vary.
ParaCrawl v7.1

Die konkreten Aktivitäten fallen dabei sehr unterschiedlich aus – viele Marketingabteilungen stehen noch am Anfang.
The specific activities vary widely and many marketing departments are still in the beginning stages.
ParaCrawl v7.1

Die Kosten-Nutzen-Berechnungen der Maßnahmen zur Abschwächung der Folgen des Klimawandels fallen unterschiedlich aus, je nach dem, wie Wohlstand gemessen wird, in welchem Umfang und nach welcher Methode die Analyse durchgeführt wird und welche Grund­annahmen für die Analyse angesetzt werden.
Estimates of cost and benefits of mitigation actions differ in how welfare is measured, the scope and methodology of the analysis, and the underlying assumptions built into the analyses.
TildeMODEL v2018

Die Kosten-Nutzen-Berechnungen der Maßnahmen zur Abschwä­chung der Folgen des Klimawandels fallen unterschiedlich aus, je nachdem, wie Wohlstand gemessen wird, in welchem Umfang und nach welcher Methode die Analyse durchgeführt wird und welche Grund­annahmen für die Analyse angesetzt werden.
Estimates of cost and benefits of mitigation actions differ in how welfare is measured, the scope and methodology of the analysis, and the underlying assumptions built into the analyses.
TildeMODEL v2018

Die Kosten-Nutzen-Berechnungen der Maßnahmen zur Ab­schwächung der Folgen des Klimawandels fallen unterschiedlich aus, je nachdem, wie Wohlstand gemessen wird, in welchem Umfang und nach welcher Methode die Analyse durchgeführt wird und welche Grundannahmen für die Analyse angesetzt werden.
Estimates of cost and benefits of mitigation actions differ in how welfare is measured, the scope and methodology of the analysis, and the underlying assumptions built into the analyses.
TildeMODEL v2018

Die Kosten-Nutzen-Berechnun­gen der Maßnahmen zur Abschwä­chung der Folgen des Klimawandels fallen unterschiedlich aus, je nachdem, wie Wohlstand gemessen wird, in welchem Umfang und nach welcher Methode die Analyse durchgeführt wird und welche Grund­annahmen für die Analyse ange­setzt werden.
Estimates of cost and benefits of mitigation actions differ in how welfare is measured, the scope and methodology of the analysis, and the underlying assumptions built into the analyses.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten beginnen nun zwar, voneinander zu lernen, aber die Leistungen in der EU fallen weiterhin unterschiedlich aus.
Member States are starting to learn from one another, but performances remain uneven across the EU.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse von Meinungsumfragen über den möglichen Ausgang der Wahlen fallen zwar sehr unterschiedlich aus, doch sind die wichtigsten Parteien pro-europäisch eingestellt, weshalb eine Abweichung von der pro-europäischen Ausrichtung der kroatischen Politik unwahrscheinlich ist.
Even though the opinion polls show different results, not clearly indicating the possible outcome of the elections, the pro-EU stance of all the major political parties is a factor preventing any possible shift of the present European orientation in Croatian politics.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse von Meinungsumfragen über den möglichen Ausgang der Wah­len fallen zwar sehr unterschiedlich aus, doch sind die wichtigsten Parteien pro-europä­isch eingestellt, weshalb eine Abweichung von der pro-europäischen Ausrichtung der kroati­schen Politik unwahrscheinlich ist.
Even though the opinion polls show different results, not clearly indicating the possible outcome of the elections, the pro-EU stance of all the major political parties is a factor preventing any possible shift of the present European orientation in Croatian politics.
TildeMODEL v2018

Die Fähigkeiten der Mitgliedstaaten, der steigenden Nachfrage nach sozialer Sicherheit zu begegnen, fallen sehr unterschiedlich aus und unterstreichen den Bedarf an wirkungsvollen Maßnahmen zur Wiedereingliederung der Arbeitslosen.
Member States' capacity to meet rising demand for social security varies greatly, underscoring the need for strong policies to activate those out of work.
TildeMODEL v2018

Diese fallen jedoch unterschiedlich aus, und zeigen, dass bis zum Jahr 2010 auch weiterhin einiges unternommen werden muss.
However, that progress is uneven and highlights the need to continue to act until 2010.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse fallen unterschiedlich aus, wenn das relative Gewicht jeder Kategorie in den Strukturfonds betrachtet wird.
Results are different when looking at the relative weight of each category under the Structural Funds.
TildeMODEL v2018

Aber das Risiko, bei einem Verstoß erwischt zu werden, ist ein anderes und auch die verhängten Sanktionen fallen ganz unterschiedlich aus, je nachdem welcher Mitgliedstaat für die Durchsetzung der Vorschriften zuständig ist.
Yet, the risks for rule-breakers of being caught and the sanctions applied to them vary greatly according to the Member State responsible for enforcing these rules.
TildeMODEL v2018

Obwohl sich die Vertreter der Sozialpartner innerhalb der Organe der Gemeinschaft treffen, spielen sich die Sozialbeziehungen gegenwärtig noch auf nationaler Ebene ab und fallen entsprechend unterschiedlich aus.
Industrial relations are currently organised predominantly at national level, within highly diverse systems. Representatives of social partners do, however, meet within numerous Community bodies.
EUbookshop v2