Translation of "Für die hälfte" in English
Die
Alzheimer-Krankheit
ist
für
mehr
als
die
Hälfte
dieser
Fälle
verantwortlich.
Alzheimer's
disease
is
responsible
for
more
than
half
of
these
cases.
Europarl v8
Europa
ist
für
ungefähr
die
Hälfte
der
CO2-Emissionen
durch
Luftverkehr
verantwortlich.
Europe
is
responsible
for
around
half
of
CO2
emissions
from
aviation.
Europarl v8
Für
mehr
als
die
Hälfte
der
Bearbeitungszeit
waren
die
Hauptabteilungen
selbst
verantwortlich.
More
than
half
of
the
processing
time
was
the
responsibility
of
the
departments
themselves.
MultiUN v1
Für
fast
die
Hälfte
dieser
Lieder
stellt
sie
die
einzige
Quelle
dar.
For
almost
half
of
the
songs,
the
book
is
the
only
source.
Wikipedia v1.0
Danach
folgt
für
die
erfolgreichere
Hälfte
der
zweite
Kursabschnitt
und
der
Abschlussbewerb.
However,
they
are
usually
disguised
so
as
to
make
the
process
of
finding
the
solutions
difficult.
Wikipedia v1.0
Für
die
Hälfte
der
Mitglieder
beträgt
die
erste
Amtszeit
jedoch
sechs
Jahre.
However,
for
the
first
mandate,
this
period
shall
be
six
years
for
half
of
the
members.
JRC-Acquis v3.0
Englisch
ist
für
gut
die
Hälfte
der
Einwohner
von
Brooklyn
die
Hauptsprache.
This
mill
was
built
by
the
Dutch,
and
the
foundation
can
be
seen
today.
Wikipedia v1.0
Locke
übernahm
die
Verantwortung
für
die
westliche
Hälfte
der
Eisenbahnlinie.
Locke
took
over
responsibility
for
the
western
half
of
the
line.
Wikipedia v1.0
Für
die
Hälfte
dieses
Fehlbetrages
sind
die
Vereinigten
Staaten
verantwortlich.
The
United
States
causes
half
the
total
shortfall.
News-Commentary v14
Die
EU
ist
für
über
die
Hälfte
ihres
Energiebedarfs
auf
Einfuhren
angewiesen.
The
EU
depends
on
imports
for
over
half
of
its
energy
needs.
TildeMODEL v2018
Für
2007
wird
die
Hälfte
der
jährlichen
Kosten
angesetzt.
For
2007,
half
of
the
annual
costs
are
assumed.
TildeMODEL v2018
Für
2010
wird
die
Hälfte
der
jährlichen
Kosten
angesetzt.
For
2010,
half
of
the
annual
costs
are
assumed.
TildeMODEL v2018
Diese
sind
für
fast
die
Hälfte
des
gesamten
Kohlendioxidausstoßes
in
der
EU
verantwortlich.
These
account
for
almost
half
of
the
EU's
total
carbon
dioxide
emissions.
TildeMODEL v2018
Sie
haben
bis
Donnerstag
für
die
Hälfte
der
Modelle.
You
have
until
Thursday
to
finish
half
the
dresses.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
sie
für
die
Hälfte
reingelassen.
I'd
have
let
her
in
for
half
as
much.
OpenSubtitles v2018
Die
Wälder
sind
der
Lebensraum
für
die
Hälfte
aller
bekannten
Arten.
Forests
are
home
to
half
of
all
known
species.
TildeMODEL v2018
Wir
machen's
auch
für
die
Hälfte!
We'll
settle
for
half!
OpenSubtitles v2018
Die
zweite
Phase
ist
für
die
erste
Hälfte
des
Jahres
2003
geplant.
The
second
stage
is
planned
to
take
place
in
the
first
half
of
2003.
TildeMODEL v2018
Für
2009
wird
die
Hälfte
der
jährlichen
Kosten
angesetzt.
For
2009,
half
of
the
annual
costs
are
assumed.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
nur
für
die
Hälfte
Platz.
About
twice
as
many
as
we've
got
accomodation
for.
OpenSubtitles v2018
Eine
weitere
detailliertere
Mitteilung
ist
für
die
erste
Hälfte
1993
vorgesehen.
A
more
detailed
communication
is
planned
for
the
first
half
of
1993.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
für
morgen
die
Hälfte
der
Russischaufgaben
lernen.
I
will
learn
half
of
the
Russian
homework.
-
Alright.
OpenSubtitles v2018
Optionen
für
die
Politikgestaltung:
Die
Hälfte
der
Konsultationsteilnehmer
hatte
keine
eindeutige
Präferenz.
On
policy
architecture
options:
half
of
respondents
had
no
clear
preference.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
für
rund
die
Hälfte
des
Produktivitätszuwachses
in
modernen
Volkswirtschaften
verantwortlich.
They
account
for
around
half
of
the
productivity
growth
in
modern
economies.
TildeMODEL v2018
Wir
machen
halbe-halbe,
für
jeden
die
Hälfte.
We
make
half-a-half,
half
for
each.
OpenSubtitles v2018
Ich
mache
dir
das
für
die
Hälfte.
I'll
do
it
for
you
for
half
of
whatever
they're
charging.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
für
über
die
Hälfte
Ihres
Umsatzes
zuständig.
I
represent
more
than
half
your
turnover.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
für
die
mexikanische
Hälfte.
That's
for
your
Mexican
half.
OpenSubtitles v2018