Translation of "Für mein" in English

Ich kann hier auch für mein Heimatland Estland Chancen erkennen.
I can see opportunities for my home country of Estonia here as well.
Europarl v8

Vielleicht bin ich aber auch für mein fortgeschrittenes Alter zu optimistisch!
It may be that I am displaying an excess of optimism in my old age!
Europarl v8

Dies ist für mein Heimatland Bulgarien von größter Bedeutung.
This is of paramount importance to my country, Bulgaria.
Europarl v8

Was bedeutet das beispielsweise für mein Land?
What will this mean for my country, for example?
Europarl v8

Die Lösung des Konflikts in Transnistrien ist für mein Land eine politische Priorität.
Resolving the conflict in Transnistria is a political priority for my country.
Europarl v8

Das gilt für mein Land Ungarn, aber auch für jedes andere Land.
This applies to my country, Hungary, and to every other country too.
Europarl v8

Die Statistiken für mein Land, Griechenland, sind tragisch.
The statistics for my country, Greece, are tragic.
Europarl v8

Das ist der Grund für mein Stimmverhalten.
This is the reason for my vote.
Europarl v8

Zusammengefasst ist dies der Grund für mein Stimmverhalten.
In summary, this is the reason for my vote.
Europarl v8

Für mein Land, Schweden, ist die Forstwirtschaft von entscheidender Bedeutung.
The forestry industry is extremely important in my country, Sweden.
Europarl v8

Ich bitte heute schon meine Kollegen um Verständnis für mein Abstimmungsverhalten.
I would ask my colleagues to have some understanding for the way I am going to vote.
Europarl v8

Das gilt beispielsweise für mein Heimatland Schweden.
This is the case, for example, in my country, Sweden.
Europarl v8

Dies ist die Begründung für mein Abstimmungsverhalten.
That is why I voted as I did.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich habe Sie für mein Vorgehen um Verzeihung gebeten.
Madam President, I apologize and beg your pardon for my action.
Europarl v8

Das gilt insbesondere auch für mein Heimatland Polen.
This is especially true of my homeland, Poland.
Europarl v8

Dieser Bericht über die Qualität von Badegewässern ist für mein Land sehr wichtig.
This report on bathing water quality is very important to my country.
Europarl v8

Dies ist die Begründung für mein Nein zu diesem Bericht.
This is the reason why I voted against the report.
Europarl v8

Erlauben Sie mir, ein ganz wichtiges Thema für mein Land anzusprechen.
Let me mention one issue which is very important to my own country, namely mountains.
Europarl v8

Das gilt auch für mein Land, Katalonien.
This is the case of my country, Catalonia.
Europarl v8

Für mein Land, Österreich, ist das ein ganz zentrales politisches Thema.
For my country, Austria, this is an absolutely fundamental political issue.
Europarl v8

Dies ist eine Frage, die für mein Land von besonderem Interesse ist.
This issue is of particular interest to Greece.
Europarl v8

Das gilt wahrscheinlich auch für mein Land.
That would presumably be the easiest solution for my own country too.
Europarl v8

Das gilt ganz besonders für mein Land, Polen.
This is particularly true in the case of my own country, Poland.
Europarl v8

Ich möchte mich zunächst beim Parlament für mein verspätetes Eintreffen zur Morgensitzung entschuldigen.
Mr President, I should like to begin by apologising to Parliament for arriving here late this morning.
Europarl v8

Sie fragten nach eventuellen nationalen Problemen für mein eigenes Land, Schweden.
The Member asked about any national difficulties in the case of my own country, Sweden.
Europarl v8

Ich möchte mich einfach beim Präsidenten und dem Haus für mein Fehlen entschuldigen.
I simply want to apologise to the presidency and to the House for missing my timeslot.
Europarl v8

Ich selbst kann das für mein Heimatland bestätigen.
I myself can see that there is poor compliance in my own country.
Europarl v8

Für mein Land wäre die ganze Situation überaus bitter.
My own country would find the whole situation even more disagreeable.
Europarl v8

Der erste Grund für mein Hiersein sind Sie.
You are one of them: the first reason why I am here.
Europarl v8