Translation of "Für eine dauer von" in English

Diese Agentur wurde 2004 für eine anfängliche Dauer von fünf Jahren gegründet.
This agency was established in 2002 for an initial period of five years.
Europarl v8

Zeitpersonal wird für eine Dauer von 1 bis 6 Monaten eingestellt.
Temporary staff shall be engaged for a period of one to six months.
DGT v2019

Schweine können für eine maximale Dauer von 24 Stunden befördert werden.
Pigs may be transported for a maximum period of 24 hours.
DGT v2019

Hausequiden können für eine maximale Dauer von 24 Stunden befördert werden.
Domestic Equidae may be transported for a maximum period of 24 hours.
DGT v2019

Diese Entscheidung gilt für eine Dauer von fünf Jahren ab ihrem Inkrafttreten.
This Decision shall be valid for a period of five years as from its entry into force.
JRC-Acquis v3.0

Der unabhängige Rechnungsprüfer wird für eine Dauer von höchstens drei Jahren ernannt.
The independent auditor may not be designated for more than three years.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitglieder des Ausschusses werden für eine Dauer von höchstens sechs Jahren ernannt.
The overall composition of the Management Committee shall aim to reflect an adequately broad range of expertise as well as gender diversity.
DGT v2019

Ein AME-Zeugnis wird für eine Dauer von höchstens 3 Jahren ausgestellt.
Applicants who present with stress-related symptoms that are likely to interfere with their ability to exercise the privileges of the licence safely shall be referred to the licensing authority.
DGT v2019

Diese Mittel waren ursprünglich für eine Dauer von drei Jahren bestimmt.
These resources were initially planned to cover a period of 3 years.
TildeMODEL v2018

Die Erstzulassung gilt für eine Dauer von höchstens zehn Jahren.
First approval shall be for a period not exceeding ten years.
TildeMODEL v2018

Analysedateien dürfen nicht länger als für eine Dauer von drei Jahren gespeichert werden.
The analysis work file shall be retained for a maximum period of three years.
DGT v2019

Das Programm wurde für eine Dauer von drei Jahren aufgestellt.
That programme was adopted for a period of three years, until 1 January 2007.
DGT v2019

Die Erstgenehmigung gilt für eine Dauer von höchstens zehn Jahren.
First approval shall be for a period not exceeding 10 years.
DGT v2019

Der Überwachungstreuhänder wird für eine Dauer von drei Jahren bestellt.
The Monitoring Trustee will be nominated for a period of three years.
DGT v2019

Einzelzulassungen sind für eine Dauer von längstens einem Jahr zu erteilen.
The duration of the letter of agreement shall not exceed one year.
DGT v2019

Genehmigungen gelten für eine Dauer von höchstens drei Jahren.
Any authorisation shall be valid for a period of not more than three years.
DGT v2019

Die Stipendien werden für eine Dauer von 3 bis 34 Monaten vergeben.
The duration of these scholarships may vary from 3 to 34 months.
TildeMODEL v2018

Die finanzielle Unterstützung ist für eine Dauer von 21 Monaten geplant.
The project is intended to provide support during 21 months.
TildeMODEL v2018

Letztere werden vom Verwaltungsrat für eine Dauer von drei Jahren gewählt.
The latter shall be elected by the Management Board for a period of three years.
TildeMODEL v2018

Sie alle werden für eine Dauer von zweieinhalb Jahren gewählt.
All of its Members are elected for a 2'/:-year period.
EUbookshop v2

Sie werden für eine Dauer von zweieinhalb Jahren gewählt.
They shall be elected for a period of two and a half years.
DGT v2019

Dieses Protokoll gilt für eine Dauer von drei Jahren ab Inkrafttreten des Abkommens.
This Protocol shall run for three years from the date of entry into effect of the Agreement.
EUbookshop v2

Daraus folgt für den Impulsabstand eine Dauer von 100 ms.
Consequently, the pulse length has a duration of 100 ms.
EuroPat v2