Translation of "Für eine dauer" in English
Diese
Agentur
wurde
2004
für
eine
anfängliche
Dauer
von
fünf
Jahren
gegründet.
This
agency
was
established
in
2002
for
an
initial
period
of
five
years.
Europarl v8
Zeitpersonal
sind
Hilfskräfte,
die
grundsätzlich
für
eine
kurze
Dauer
eingestellt
werden.
Temporary
staff
are
auxiliary
personnel
recruited
in
principle
for
short
periods.
DGT v2019
Das
Zeitpersonal
sind
Hilfskräfte,
die
grundsätzlich
für
eine
kurze
Dauer
eingestellt
werden.
Temporary
staff
are
auxiliary
personnel
recruited
in
principle
for
short
periods.
DGT v2019
Zeitpersonal
wird
für
eine
Dauer
von
1
bis
6
Monaten
eingestellt.
Temporary
staff
shall
be
engaged
for
a
period
of
one
to
six
months.
DGT v2019
Schweine
können
für
eine
maximale
Dauer
von
24
Stunden
befördert
werden.
Pigs
may
be
transported
for
a
maximum
period
of
24
hours.
DGT v2019
Hausequiden
können
für
eine
maximale
Dauer
von
24
Stunden
befördert
werden.
Domestic
Equidae
may
be
transported
for
a
maximum
period
of
24
hours.
DGT v2019
Diese
Entscheidung
gilt
für
eine
Dauer
von
fünf
Jahren
ab
ihrem
Inkrafttreten.
This
Decision
shall
be
valid
for
a
period
of
five
years
as
from
its
entry
into
force.
JRC-Acquis v3.0
Der
unabhängige
Rechnungsprüfer
wird
für
eine
Dauer
von
höchstens
drei
Jahren
ernannt.
The
independent
auditor
may
not
be
designated
for
more
than
three
years.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitglieder
des
Ausschusses
werden
für
eine
Dauer
von
höchstens
sechs
Jahren
ernannt.
The
overall
composition
of
the
Management
Committee
shall
aim
to
reflect
an
adequately
broad
range
of
expertise
as
well
as
gender
diversity.
DGT v2019
Diese
Mittel
waren
ursprünglich
für
eine
Dauer
von
drei
Jahren
bestimmt.
These
resources
were
initially
planned
to
cover
a
period
of
3
years.
TildeMODEL v2018
Die
Daten
werden
nach
Artikel
41
d
für
eine
begrenzte
Dauer
eingegeben.
Data
shall
be
entered
for
a
limited
period
in
accordance
with
Article
41d.
TildeMODEL v2018
Die
Erstzulassung
gilt
für
eine
Dauer
von
höchstens
zehn
Jahren.
First
approval
shall
be
for
a
period
not
exceeding
ten
years.
TildeMODEL v2018
Analysedateien
dürfen
nicht
länger
als
für
eine
Dauer
von
drei
Jahren
gespeichert
werden.
The
analysis
work
file
shall
be
retained
for
a
maximum
period
of
three
years.
DGT v2019
Örtliche
Bedienstete
sind
Hilfskräfte,
die
grundsätzlich
für
eine
kurze
Dauer
eingestellt
werden.
Local
staff
are
auxiliary
personnel
recruited
in
principle
for
short
periods.
DGT v2019
Das
Programm
wurde
für
eine
Dauer
von
drei
Jahren
aufgestellt.
That
programme
was
adopted
for
a
period
of
three
years,
until
1
January
2007.
DGT v2019
Die
Daten
werden
für
eine
begrenzte
Dauer
nach
Artikel
19
eingegeben.
Data
shall
be
entered
for
a
limited
period
in
accordance
with
Article
19.
DGT v2019
Die
Erstgenehmigung
gilt
für
eine
Dauer
von
höchstens
zehn
Jahren.
First
approval
shall
be
for
a
period
not
exceeding
10
years.
DGT v2019
Der
Überwachungstreuhänder
wird
für
eine
Dauer
von
drei
Jahren
bestellt.
The
Monitoring
Trustee
will
be
nominated
for
a
period
of
three
years.
DGT v2019
Einzelzulassungen
sind
für
eine
Dauer
von
längstens
einem
Jahr
zu
erteilen.
The
duration
of
the
letter
of
agreement
shall
not
exceed
one
year.
DGT v2019
Genehmigungen
gelten
für
eine
Dauer
von
höchstens
drei
Jahren.
Any
authorisation
shall
be
valid
for
a
period
of
not
more
than
three
years.
DGT v2019
Die
Daten
werden
nach
Artikel
41d
für
eine
begrenzte
Dauer
eingegeben.
Data
shall
be
entered
for
a
limited
period
in
accordance
with
Article
41d.
DGT v2019
Die
Stipendien
werden
für
eine
Dauer
von
3
bis
34
Monaten
vergeben.
The
duration
of
these
scholarships
may
vary
from
3
to
34
months.
TildeMODEL v2018
Was
für
eine
Dauer
zeigt
der
Oszillator
an?
What's
the
duration
rating
on
the
oscillator?
48.47.
OpenSubtitles v2018
Die
finanzielle
Unterstützung
ist
für
eine
Dauer
von
21
Monaten
geplant.
The
project
is
intended
to
provide
support
during
21
months.
TildeMODEL v2018
Das
Abkommen
wurde
für
eine
unbegrenzte
Dauer
geschlossen.
The
Agreement
has
been
concluded
for
an
indefinite
period.
TildeMODEL v2018