Translation of "Für den umstand" in English
Beide
Länder
müssen
für
den
Umstand
die
Verantwortung
übernehmen,
dass
einige
Mitgliedstaaten
kein
Gas
erhielten.
Both
countries
must
take
responsibility
for
the
fact
that
Member
States
did
not
receive
gas.
Europarl v8
Das
entschädigt
Sie
für
den
Umstand,
da
wir
leider
keine
Führungen
anbieten
können.
This
should
also
compensate
for
the
fact
that
we
are
regrettably
unable
to
offer
guided
tours.
ParaCrawl v7.1
Ohne
Frage
verdanken
auch
die
Möbel
für
den
Wohnbereich
diesem
Umstand
einiges
an
innovativer
Entwicklung.
And
no
doubt
the
residential
furniture
also
owed
a
great
deal
of
its
innovative
character
to
this
fact.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Reise-Website
des
Rates
heißt
es
"Under
Construction",
was
meiner
Meinung
nach
eine
Metapher
für
den
Umstand
ist,
dass
wir
nicht
in
der
Lage
sind,
unsere
Bürger
zu
schützen,
indem
wir
unseren
Worten
zur
europäischen
Bürgerschaft
Taten
folgen
lassen.
On
the
Council
travel
website
it
says
'under
construction',
which
I
think
is
a
metaphor
for
the
fact
that
we
are
failing
our
citizens
in
failing
to
put
flesh
on
the
bones
of
the
promise
of
European
citizenship.
Europarl v8
Deswegen
will
ich
Kommissar
Patten
sagen,
dass
er
auf
die
Unterstützung
der
CDU/CSU-Gruppe
dieses
Parlaments
zählen
kann,
sowohl
für
sein
Engagement
wie
auch
für
den
Umstand,
dass
wir
dafür
Geld
in
die
Hand
nehmen
müssen,
denn
es
wird
Geld
kosten.
I
therefore
want
to
say
this
to
Commissioner
Patten:
he
can
count
on
the
support
of
the
CDU/CSU
delegation
in
this
House,
both
for
his
commitment
and
for
the
fact
that
we
must
put
our
money
where
our
mouths
are
-
for
it
will
cost
money.
Europarl v8
Das
ist
der
entscheidende
Punkt
meiner
Stellungnahme,
die
für
mich
durch
den
Umstand
erleichtert
wurde,
dass
der
Berichterstatter,
Herr
Seppänen,
Mitglied
des
Haushaltsausschusses
ist.
That
is
the
essence
of
my
opinion.
It
was
made
easier
by
the
fact
that
the
rapporteur,
Mr
Seppänen,
is
a
member
of
the
Committee
on
Budgets.
Europarl v8
Warum
kennen
wir
keine
Erklärung
für
den
Umstand,
dass,
selbst
wenn
alle
Industrienationen
den
Ausstoß
von
Treibstoffgasen
um
30
%
reduzieren
würden,
wir
bis
2100
lediglich
eine
Verzögerung
der
Erwärmung
um
sechs
Jahre
erreichen
würden.
Why
is
it
that
we
have
no
explanation
for
the
fact
that,
even
if
all
the
industrialised
nations
were
to
reduce
their
greenhouse
gas
output
by
30%,
we
would,
by
2100,
have
done
no
more
than
delay
the
warming
effect
by
six
years?
Europarl v8
Dieser
Mitgliedstaat
wird
teilweise
oder
vollständig
von
seiner
Haftung
befreit,
wenn
er
nachweist,
dass
er
für
den
Umstand,
durch
den
der
Schaden
eingetreten
ist,
nicht
verantwortlich
ist.
That
State
shall
be
exempted
from
its
liability,
in
whole
or
in
part,
if
it
proves
that
it
is
not
responsible
for
the
event
giving
rise
to
the
damage.
JRC-Acquis v3.0
Allerdings
kann
es
für
den
Umstand,
dass
der
Beschuldigte
dem
Verfahren
nicht
angemessen
folgen
und
an
ihm
teilnehmen
kann,
auch
andere
Gründe
als
eine
Sprachbarriere
geben,
etwa
das
niedrige
Lebensalter
oder
die
geistige
Behinderung
eines
Beschuldigten.
Circumstances
other
than
language
barriers
may
also
mean
that
an
accused
person
is
unable
to
follow
or
take
part
in
criminal
proceedings
properly,
such
as
where
the
accused
is
a
minor
or
has
an
intellectual
disability.
TildeMODEL v2018
Die
chinesische
Regierung
führte
schließlich
das
Nichtvorhandensein
eines
13.
Fünfjahresplans
für
die
Solarbranche
als
weiteren
Indikator
für
den
Umstand
an,
dass
der
Wirtschaftszweig
nicht
gefördert
werde.
In
this
regard,
and
in
view
of
the
partial
application
of
Article
28
of
the
basic
Regulation
to
the
GOC,
the
Commission
resorted
to
facts
available,
which,
in
certain
instances,
led
to
base
its
findings
on
the
conclusions
drawn
in
the
original
investigation.
DGT v2019
Dieser
Mitgliedstaat
wird
teilweise
oder
vollständig
von
seiner
Haftung
befreit,
wenn
er
nachweist,
dass
er
für
den
Umstand,
durch
den
der
Schaden
eingetreten
ist,
nicht
Ö
in
keinerlei
Hinsicht
Õverantwortlich
ist.
That
State
shall
be
exempted
from
its
liability,
in
whole
or
in
part,
if
it
proves
that
it
is
not
Ö
in
any
way
Õ
responsible
for
the
event
giving
rise
to
the
damage.
TildeMODEL v2018
Ferner
können
wir
nicht
ungesagt
lassen,
daß
wir
besorgt
sind
angesichts
der
Verschlechterung
der
Lebensbedingungen,
der
Hungersnot,
der
Wüstenbildung,
der
politischen
Instabilität,
der
Kriege
-
die
Elend
und
Tod
bringen
-
und
schließlich
der
ideologischen
Intoleranz,
die
sich
jetzt
abzeichnet
und
die
nicht
ohne
Folgen
ist
für
den
Umstand,
daß
das
Bevölkerungswachstum
sehr
viel
stärker
ist
als
das
Wirtschaftswachstum,
wobei
das
Verhältnis
zwischen
ihnen
viel
leicht
eins
zu
drei
beträgt.
Is
there
any
need
to
point
out
that
60%
of
arms
sales
are
to
developing
countries?
Because
it
lacks
the
courage
to
call
on
the
ACP
countries
to
state
in
the
preamble
to
the
Lomé
Convention
that
the
right
of
peoples
to
determine
their
own
destiny
is
limited
by
the
right
of
others
to
live,
means
that
we
have
allowed
a
moral
principle
to
be
twisted
and
transformed
into
a
weapon
for
despotism
and
totalitarianism.
EUbookshop v2
Lynch
wurde
von
einigen
Republikanern,
hier
insbesondere
Ernie
O’Malley,
für
sein
Versagen,
ihre
Kriegsanstrengungen
zu
koordinieren,
und
für
den
Umstand,
den
Konflikt
in
einer
ergebnislosen
Guerillakriegsführung
auslaufen
zu
lassen,
kritisiert.
Lynch
was
heavily
criticised
by
some
republicans,
notably
O'Malley,
for
his
failure
to
co-ordinate
their
war
effort
and
for
letting
the
conflict
peter
out
into
inconclusive
guerrilla
warfare.
WikiMatrix v1
Als
Gegenleistung
für
die
vertragliche
Freiheit,
welche
die
Grundlage
der
EWIV
darstellt,
und
für
den
Umstand,
daß
die
Mitglieder
kein
Pflichtkapital
zur
Verfügung
stellen
müssen,
ist
jedes
einzelne
Mitglied
gesamtschuldnerisch
für
die
Schulden
der
EWIV
haftbar.
As
a
counterpart
to
the
contractual
freedom,
which
is
the
basis
of
the
EEIG,
and
to
the
fact
that
members
are
not
required
to
provide
a
mandatory
capital,
each
member
of
the
EEIG
is
jointly
and
severally
liable
for
the
debts
of
the
EEIG.
13.
EUbookshop v2
Insbesondere
gilt
dies
für
die
Einhaltung
des
Grundsatzes
der
Zweckmäßigkeit
und
derVerschwiegenheitspflicht,
ferner
für
die
Bestimmung,
dass
die
Informationen
nur
zur
Dopingkontrolle
oder
zur
Meldung
diesbezüglicher
Tatbestände
genutzt
werden
dürfen
sowie
für
den
Umstand,
dass
Personen
oder
Instanzen,
die
Dopingkontrollaktivitäten
durchführen,
eine
Verschwiegenheitspflicht
auferlegt
wird.
During
his
appearance,
he
emphasised
that
the
bill,
which
gathered
specific
regulations
on
processing
data
on
doping
and
health
in
sport,
includes
the
observations
made
by
the
legal
services
of
the
LOPD,
in
particular,
fulfilment
of
the
principle
of
purpose
and
the
duty
of
secrecy,
on
determining
that
the
information
may
only
be
used
to
control
doping
or
to
report
such
facts,
and
imposing
the
duty
to
maintain
secrecy
upon
those
who
perform
doping
control
activities.
EUbookshop v2
Zur
weiteren
für
den
jeweiligen
Umstand
des
Einzelfalles
zweckmäßigen
Anpassung
der
Dämpfungs-
und
Federwirkung
des
Gestrickes
kann
vorgesehen
sein,
daß
das
das
Element
bildende
Gestricke
zumindest
teilweise
verdichtet
bzw.
gestaucht
oder
zusammengepreßt
ist
Hier
wird
also
ausgehend
von
einem
Ursprungsgestricke
dieses
vor
der
Montage
radial
und/oder
axial
verdichtet
bzw.
zusammengepreßt,
um
gegebenenfalls
eine
massive
radiale
Stütz-
und
Federwirkung
zu
ergeben
und
außerdem
sowohl
eine
erhöhte
innere
Reibung
des
Elementes
als
auch
dessen
erhöhten
Reibungswiderstand
gegenüber
Balg
und
Metallschlauch.
For
the
purpose
of
an
appropriate
adaptation
of
the
damping
and
spring
characteristics
of
the
wire
knit
to
individual
requirements,
the
wire
knit,
of
which
the
element
consists,
can
be
at
least
partly
compressed,
i.e.
the
basic
wire
knit
is
subject
to
compression
before
installation,
in
order
to
ensure
high
radial
supporting
and
spring
characteristics
and
also
to
increase
both
the
internal
friction
of
the
element
and
the
friction
between
the
element
on
one
hand,
and
the
bellows
and
the
metal
hose
on
the
other
hand.
EuroPat v2
Ohne
eine
Erklärung
für
den
Umstand,
daß
die
beschriebenen
Systeme
katalytisch
aktiv
sind,
abgeben
zu
wollen,
wird
angenommen,
daß
sich
Metall-Silicid-Phasen
bilden.
While
applicants
do
not
wish
to
be
bound
to
any
theory
of
why
the
described
systems
described
are
catalytically
active,
it
is
believed
that
metal-silicide
phases
are
formed.
EuroPat v2
Umgekehrt
kann
der
unter
dem
Durchschnitt
der
anderen
Staaten
liegende
Wert
für
Italien
durch
den
Umstand
erklärt
werden,
daß
dort
nach
Tkm
66X
des
Gütertransports
von
Speditionsunternehmen
ausgeführt
werden
(in
Portugal
beträgt
dieser
Anteil
nur
30X),
wobei
vorwiegend
Fahrzeuge
mittlerer
bis
hoher
Zuladung
auf
Langstrecken
genutzt
werden.
On
the
other
hand,
the
Italian
figure,
slightly
lower
than
the
average
of
other
countries,
can
be
explained
by
the
fact
that,
in
Italy;
66%
of
good
transport
in
terms
of
tons/km
(less
than
30%
in
Portugal)
is
accounted
for
by
haulage
contractors,
which
generally
operate
with
large
trucks
over
medium-long
distances,
but
which
represent,
in
terms
of
the
number
of
vehicles,
only
18%
of
the
overall
commercial
fleet.
EUbookshop v2
Als
Gegenleistung
für
die
vertragliche
Freiheit,
welche
die
Grundlage
der
EWIV
darstellt,
und
für
den
Umstand,
daß
die
Mitglieder
kein
Pflichtkapital
zur
Verfügung
stellen
müssen,
haften
die
Mitglieder
der
Vereinigung
unbeschränkt
und
gesamtschuldnerisch
für
deren
Verbindlichkeiten.
As
a
counterweight
to
the
contractual
freedom
which
is
at
the
basis
of
the
EEIG
and
the
fact
that
members
are
not
required
to
provide
a
minimum
amount
of
capital,
each
member
of
the
EEIG
has
unlimited
joint
and
several
liability
for
its
debts.
EUbookshop v2