Translation of "Für den umstand" in English

Beide Länder müssen für den Umstand die Verantwortung übernehmen, dass einige Mitgliedstaaten kein Gas erhielten.
Both countries must take responsibility for the fact that Member States did not receive gas.
Europarl v8

Das entschädigt Sie für den Umstand, da wir leider keine Führungen anbieten können.
This should also compensate for the fact that we are regrettably unable to offer guided tours.
ParaCrawl v7.1

Ohne Frage verdanken auch die Möbel für den Wohnbereich diesem Umstand einiges an innovativer Entwicklung.
And no doubt the residential furniture also owed a great deal of its innovative character to this fact.
ParaCrawl v7.1

Auf der Reise-Website des Rates heißt es "Under Construction", was meiner Meinung nach eine Metapher für den Umstand ist, dass wir nicht in der Lage sind, unsere Bürger zu schützen, indem wir unseren Worten zur europäischen Bürgerschaft Taten folgen lassen.
On the Council travel website it says 'under construction', which I think is a metaphor for the fact that we are failing our citizens in failing to put flesh on the bones of the promise of European citizenship.
Europarl v8

Deswegen will ich Kommissar Patten sagen, dass er auf die Unterstützung der CDU/CSU-Gruppe dieses Parlaments zählen kann, sowohl für sein Engagement wie auch für den Umstand, dass wir dafür Geld in die Hand nehmen müssen, denn es wird Geld kosten.
I therefore want to say this to Commissioner Patten: he can count on the support of the CDU/CSU delegation in this House, both for his commitment and for the fact that we must put our money where our mouths are - for it will cost money.
Europarl v8

Das ist der entscheidende Punkt meiner Stellungnahme, die für mich durch den Umstand erleichtert wurde, dass der Berichterstatter, Herr Seppänen, Mitglied des Haushaltsausschusses ist.
That is the essence of my opinion. It was made easier by the fact that the rapporteur, Mr Seppänen, is a member of the Committee on Budgets.
Europarl v8

Warum kennen wir keine Erklärung für den Umstand, dass, selbst wenn alle Industrienationen den Ausstoß von Treibstoffgasen um 30 % reduzieren würden, wir bis 2100 lediglich eine Verzögerung der Erwärmung um sechs Jahre erreichen würden.
Why is it that we have no explanation for the fact that, even if all the industrialised nations were to reduce their greenhouse gas output by 30%, we would, by 2100, have done no more than delay the warming effect by six years?
Europarl v8

Dieser Mitgliedstaat wird teilweise oder vollständig von seiner Haftung befreit, wenn er nachweist, dass er für den Umstand, durch den der Schaden eingetreten ist, nicht verantwortlich ist.
That State shall be exempted from its liability, in whole or in part, if it proves that it is not responsible for the event giving rise to the damage.
JRC-Acquis v3.0

Allerdings kann es für den Umstand, dass der Beschuldigte dem Verfahren nicht angemessen folgen und an ihm teilnehmen kann, auch andere Gründe als eine Sprachbarriere geben, etwa das niedrige Lebensalter oder die geistige Behinderung eines Beschuldigten.
Circumstances other than language barriers may also mean that an accused person is unable to follow or take part in criminal proceedings properly, such as where the accused is a minor or has an intellectual disability.
TildeMODEL v2018

Die chinesische Regierung führte schließlich das Nichtvorhandensein eines 13. Fünfjahresplans für die Solarbranche als weiteren Indikator für den Umstand an, dass der Wirtschaftszweig nicht gefördert werde.
In this regard, and in view of the partial application of Article 28 of the basic Regulation to the GOC, the Commission resorted to facts available, which, in certain instances, led to base its findings on the conclusions drawn in the original investigation.
DGT v2019

Dieser Mitgliedstaat wird teilweise oder vollständig von seiner Haftung befreit, wenn er nachweist, dass er für den Umstand, durch den der Schaden eingetreten ist, nicht Ö in keinerlei Hinsicht Õverantwortlich ist.
That State shall be exempted from its liability, in whole or in part, if it proves that it is not Ö in any way Õ responsible for the event giving rise to the damage.
TildeMODEL v2018

Ferner können wir nicht ungesagt lassen, daß wir besorgt sind angesichts der Verschlechterung der Lebensbedingungen, der Hungersnot, der Wüstenbildung, der politischen Instabilität, der Kriege - die Elend und Tod bringen - und schließlich der ideologischen Intoleranz, die sich jetzt abzeichnet und die nicht ohne Folgen ist für den Umstand, daß das Bevölkerungswachstum sehr viel stärker ist als das Wirtschaftswachstum, wobei das Verhältnis zwischen ihnen viel leicht eins zu drei beträgt.
Is there any need to point out that 60% of arms sales are to developing countries? Because it lacks the courage to call on the ACP countries to state in the preamble to the Lomé Convention that the right of peoples to determine their own destiny is limited by the right of others to live, means that we have allowed a moral principle to be twisted and transformed into a weapon for despotism and totalitarianism.
EUbookshop v2

Lynch wurde von einigen Republikanern, hier insbesondere Ernie O’Malley, für sein Versagen, ihre Kriegsanstrengungen zu koordinieren, und für den Umstand, den Konflikt in einer ergebnislosen Guerillakriegsführung auslaufen zu lassen, kritisiert.
Lynch was heavily criticised by some republicans, notably O'Malley, for his failure to co-ordinate their war effort and for letting the conflict peter out into inconclusive guerrilla warfare.
WikiMatrix v1

Als Gegenleistung für die vertragliche Freiheit, welche die Grundlage der EWIV darstellt, und für den Umstand, daß die Mitglieder kein Pflichtkapital zur Verfügung stellen müssen, ist jedes einzelne Mitglied gesamtschuldnerisch für die Schulden der EWIV haftbar.
As a counterpart to the contractual freedom, which is the basis of the EEIG, and to the fact that members are not required to provide a mandatory capital, each member of the EEIG is jointly and severally liable for the debts of the EEIG. 13.
EUbookshop v2

Insbesondere gilt dies für die Einhaltung des Grundsatzes der Zweckmäßigkeit und derVerschwiegenheitspflicht, ferner für die Bestimmung, dass die Informationen nur zur Dopingkontrolle oder zur Meldung diesbezüglicher Tatbestände genutzt werden dürfen sowie für den Umstand, dass Personen oder Instanzen, die Dopingkontrollaktivitäten durchführen, eine Verschwiegenheitspflicht auferlegt wird.
During his appearance, he emphasised that the bill, which gathered specific regulations on processing data on doping and health in sport, includes the observations made by the legal services of the LOPD, in particular, fulfilment of the principle of purpose and the duty of secrecy, on determining that the information may only be used to control doping or to report such facts, and imposing the duty to maintain secrecy upon those who perform doping control activities.
EUbookshop v2

Zur weiteren für den jeweiligen Umstand des Einzelfalles zweckmäßigen Anpassung der Dämpfungs- und Federwirkung des Gestrickes kann vorgesehen sein, daß das das Element bildende Gestricke zumindest teilweise verdichtet bzw. gestaucht oder zusammengepreßt ist Hier wird also ausgehend von einem Ursprungsgestricke dieses vor der Montage radial und/oder axial verdichtet bzw. zusammengepreßt, um gegebenenfalls eine massive radiale Stütz- und Federwirkung zu ergeben und außerdem sowohl eine erhöhte innere Reibung des Elementes als auch dessen erhöhten Reibungswiderstand gegenüber Balg und Metallschlauch.
For the purpose of an appropriate adaptation of the damping and spring characteristics of the wire knit to individual requirements, the wire knit, of which the element consists, can be at least partly compressed, i.e. the basic wire knit is subject to compression before installation, in order to ensure high radial supporting and spring characteristics and also to increase both the internal friction of the element and the friction between the element on one hand, and the bellows and the metal hose on the other hand.
EuroPat v2

Ohne eine Erklärung für den Umstand, daß die beschriebenen Systeme katalytisch aktiv sind, abgeben zu wollen, wird angenommen, daß sich Metall-Silicid-Phasen bilden.
While applicants do not wish to be bound to any theory of why the described systems described are catalytically active, it is believed that metal-silicide phases are formed.
EuroPat v2

Umgekehrt kann der unter dem Durchschnitt der anderen Staaten liegende Wert für Italien durch den Umstand erklärt werden, daß dort nach Tkm 66X des Gütertransports von Speditionsunternehmen ausgeführt werden (in Portugal beträgt dieser Anteil nur 30X), wobei vorwiegend Fahrzeuge mittlerer bis hoher Zuladung auf Langstrecken genutzt werden.
On the other hand, the Italian figure, slightly lower than the average of other countries, can be explained by the fact that, in Italy; 66% of good transport in terms of tons/km (less than 30% in Portugal) is accounted for by haulage contractors, which generally operate with large trucks over medium-long distances, but which represent, in terms of the number of vehicles, only 18% of the overall commercial fleet.
EUbookshop v2

Als Gegenleistung für die vertragliche Freiheit, welche die Grundlage der EWIV darstellt, und für den Umstand, daß die Mitglieder kein Pflichtkapital zur Verfügung stellen müssen, haften die Mitglieder der Vereinigung unbeschränkt und gesamtschuldnerisch für deren Verbindlichkeiten.
As a counterweight to the contractual freedom which is at the basis of the EEIG and the fact that members are not required to provide a minimum amount of capital, each member of the EEIG has unlimited joint and several liability for its debts.
EUbookshop v2