Translation of "Für den erwerb" in English

Für den Erwerb von Grundstücken benötigen ausländische Unternehmen eine Genehmigung.
CZ: Limitations on real estate acquisition by foreign natural and legal entities.
DGT v2019

Veranschlagt sind diese Mittel für den Erwerb von Dienst- und Arbeitskleidung.
This appropriation is intended to cover the purchase of uniforms and working clothes.
JRC-Acquis v3.0

Veranschlagt sind Mittel für den Erwerb von speziellem Bibliotheksmaterial.
This appropriation is intended to cover the acquisition of special equipment for libraries.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Posten ist bestimmt für den Erwerb von Immobilien.
This article is intended to cover the acquisition costs for immovable property.
JRC-Acquis v3.0

Veranschlagt sind Mittel zur Deckung der Kosten für den Erwerb von Telekommunikationsausrüstung.
This appropriation is intended to cover the purchase of telecommunications equipment.
JRC-Acquis v3.0

Für den Erwerb eines Patents muß der Bewerber mindestens 21 Jahre alt sein.
An applicant must be at least 21 years old to obtain a certificate.
JRC-Acquis v3.0

Die gleichen Regelungen gelten auch für den Erwerb von Munition.
The rest of the militia get their ammunition from their military armory in the event of an emergency.
Wikipedia v1.0

Für den Erwerb oder das Leasen von größeren technischen Ausrüstungsgegenständen gelten folgende Bedingungen:
On the basis of a model agreement drawn up by the Agency and approved by the management board, the Member State of registration and the Agency shall agree on terms ensuring the interoperability of the equipment and governing the use of the equipment, including specific provisions on rapid deployment during rapid border interventions.
DGT v2019

Diese Mittel sind zur Deckung der Kosten für den Erwerb von Gebäuden bestimmt.
This appropriation aims at financing the cooperation between the European Parliament and national parliaments in the parliamentary scrutiny of the CFSP/CSDP, in accordance with the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Articles 9 and 10 of Protocol No 1 on the role of national parliaments in the European Union.
DGT v2019

Das Mindestalter für den Erwerb des Ruhegehaltsanspruchs beträgt einheitlich 65 Jahre.
The pensionable age is 65 for men and women.
TildeMODEL v2018

Allerdings müssen besondere Bestimmungen für den gebündelten Erwerb von MIDT beibehalten werden.
But there is no need to keep specific provisions concerning the grouped purchase of MIDT.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission hat bereits 20000000 EUR für den LEU-Erwerb bereitgestellt.
The European Commission has already provided EUR 20000000 for the acquisition of the LEU.
DGT v2019

Dies gilt insbesondere für den Erwerb von Rentenansprüchen.
This is particularly the case for the acquisition of pension rights.
TildeMODEL v2018

Dies wäre auch in entsprechenden Kursen für den Erwerb des Sachkundenachweises zu berücksichtigen.
Courses for certificates of competence in this area should also note this point of view.
TildeMODEL v2018

Die Kosten umfassen die Ausgaben für den Erwerb von Maschinen und Ausrüstung.
The costs comprise expenditure for the purchase of machinery and equipment.
DGT v2019

Diese Pilotprojekte bieten den Teilnehmern außerdem finanzielle Anreize für den Erwerb von Qualifikationen.
These pilots also offer financial incentives to encourage participants to gain a qualification.
TildeMODEL v2018

Durch solche Untersuchungen konnten auch Hindernisse für den Erwerb grüner Produkte aufgedeckt werden:
Studies have also helped highlight the main obstacles to buying green products:
TildeMODEL v2018