Translation of "Für den erwerb" in English
Für
den
Erwerb
von
Grundstücken
benötigen
ausländische
Unternehmen
eine
Genehmigung.
CZ:
Limitations
on
real
estate
acquisition
by
foreign
natural
and
legal
entities.
DGT v2019
Veranschlagt
sind
diese
Mittel
für
den
Erwerb
von
Dienst-
und
Arbeitskleidung.
This
appropriation
is
intended
to
cover
the
purchase
of
uniforms
and
working
clothes.
JRC-Acquis v3.0
Veranschlagt
sind
Mittel
für
den
Erwerb
von
speziellem
Bibliotheksmaterial.
This
appropriation
is
intended
to
cover
the
acquisition
of
special
equipment
for
libraries.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Posten
ist
bestimmt
für
den
Erwerb
von
Immobilien.
This
article
is
intended
to
cover
the
acquisition
costs
for
immovable
property.
JRC-Acquis v3.0
Veranschlagt
sind
Mittel
zur
Deckung
der
Kosten
für
den
Erwerb
von
Telekommunikationsausrüstung.
This
appropriation
is
intended
to
cover
the
purchase
of
telecommunications
equipment.
JRC-Acquis v3.0
Für
den
Erwerb
eines
Patents
muß
der
Bewerber
mindestens
21
Jahre
alt
sein.
An
applicant
must
be
at
least
21
years
old
to
obtain
a
certificate.
JRC-Acquis v3.0
Die
gleichen
Regelungen
gelten
auch
für
den
Erwerb
von
Munition.
The
rest
of
the
militia
get
their
ammunition
from
their
military
armory
in
the
event
of
an
emergency.
Wikipedia v1.0
Für
den
Erwerb
oder
das
Leasen
von
größeren
technischen
Ausrüstungsgegenständen
gelten
folgende
Bedingungen:
On
the
basis
of
a
model
agreement
drawn
up
by
the
Agency
and
approved
by
the
management
board,
the
Member
State
of
registration
and
the
Agency
shall
agree
on
terms
ensuring
the
interoperability
of
the
equipment
and
governing
the
use
of
the
equipment,
including
specific
provisions
on
rapid
deployment
during
rapid
border
interventions.
DGT v2019
Diese
Mittel
sind
zur
Deckung
der
Kosten
für
den
Erwerb
von
Gebäuden
bestimmt.
This
appropriation
aims
at
financing
the
cooperation
between
the
European
Parliament
and
national
parliaments
in
the
parliamentary
scrutiny
of
the
CFSP/CSDP,
in
accordance
with
the
Treaty
on
European
Union
and
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European Union,
and
in
particular
Articles
9
and
10
of
Protocol
No
1
on
the
role
of
national
parliaments
in
the
European
Union.
DGT v2019
Das
Mindestalter
für
den
Erwerb
des
Ruhegehaltsanspruchs
beträgt
einheitlich
65
Jahre.
The
pensionable
age
is
65
for
men
and
women.
TildeMODEL v2018
Allerdings
müssen
besondere
Bestimmungen
für
den
gebündelten
Erwerb
von
MIDT
beibehalten
werden.
But
there
is
no
need
to
keep
specific
provisions
concerning
the
grouped
purchase
of
MIDT.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
hat
bereits
20000000
EUR
für
den
LEU-Erwerb
bereitgestellt.
The
European
Commission
has
already
provided
EUR
20000000
for
the
acquisition
of
the
LEU.
DGT v2019
Dies
gilt
insbesondere
für
den
Erwerb
von
Rentenansprüchen.
This
is
particularly
the
case
for
the
acquisition
of
pension
rights.
TildeMODEL v2018
Dies
wäre
auch
in
entsprechenden
Kursen
für
den
Erwerb
des
Sachkundenachweises
zu
berücksichtigen.
Courses
for
certificates
of
competence
in
this
area
should
also
note
this
point
of
view.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten
umfassen
die
Ausgaben
für
den
Erwerb
von
Maschinen
und
Ausrüstung.
The
costs
comprise
expenditure
for
the
purchase
of
machinery
and
equipment.
DGT v2019
Diese
Pilotprojekte
bieten
den
Teilnehmern
außerdem
finanzielle
Anreize
für
den
Erwerb
von
Qualifikationen.
These
pilots
also
offer
financial
incentives
to
encourage
participants
to
gain
a
qualification.
TildeMODEL v2018
Durch
solche
Untersuchungen
konnten
auch
Hindernisse
für
den
Erwerb
grüner
Produkte
aufgedeckt
werden:
Studies
have
also
helped
highlight
the
main
obstacles
to
buying
green
products:
TildeMODEL v2018