Translation of "Es wäre zu erwarten" in English
Selbstverständlich
wäre
es
Selbstbetrug
zu
erwarten,
die
Kriegsverbrecher
würden
sich
selbst
anklagen.
We
would,
of
course,
be
deluding
ourselves
if
we
expected
war
criminals
to
accuse
themselves.
Europarl v8
Es
wäre
demnach
zu
erwarten
daß
sich
in
Anwesenheit
dieses
Initiators
Polymere
bilden.
Accordingly,
polymers
would
normally
be
expected
to
form
in
the
presence
of
this
initiator.
EuroPat v2
Es
wäre
nun
zu
erwarten,
daß
der
Meßwert
an
diesen
Stellen
ebenfalls
konstant
bleibt.
One
would
now
have
to
expect
that
the
measured
value
remains
likewise
constant
on
these
stations.
EuroPat v2
Es
wäre
also
zu
erwarten,
daß
die
verwandte
Verbindung
Diphenyljodoniumtetrafluorborat
als
Photosensibilisator
wirkt.
Accordingly,
the
related
compound,
diphenyliodonium
tetrafluoroborate
would
be
expected
to
act
as
a
photosensitizer.
EuroPat v2
Es
wäre
zu
erwarten,
daß
Jesus
ein
Wortspiel
mit
dem
berühmten
sûtra
macht.
We
would
expect
Jesus
to
make
a
pun
on
the
famous
sûtra.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
unrealistisch
zu
erwarten,
Posthumane
seien
"perfekt"
nach
unseren
Maßstäben.
It
would
be
unrealistic
to
expect
posthumans
to
be
"perfect"
by
our
standards.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
illusorisch
zu
erwarten,
dass
der
G20-Prozess
zu
drastischen
Änderungen
der
nationalen
Wirtschaftspolitiken
führt.
It
would
be
illusionary
to
expect
a
drastic
change
of
policy
stance
from
any
individual
country
as
a
result
of
the
G20
negotiations.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
tatsächlich
zu
erwarten,
dass
das
auf
einem
jährlichen
Pauschalbetrag
basierende
System
zu
einer
besseren
Nutzung
administrativer
Ressourcen
führen
wird,
als
ein
pro
Tag
berechneter
Pauschalbetrag.
It
might
indeed
be
expected
that
the
system
involving
a
lump
sum
amount
for
the
year
will
provide
a
better
use
of
administrative
resources
than
a
lump
sum
amount
calculated
per
day.
DGT v2019
Diese
Preise
resultieren
nicht
aus
dem
Funktionieren
des
Marktes,
sie
stellen
die
Waffen
des
monopolistischen
Wettbewerbs
dar,
und
es
wäre
eine
Utopie
zu
erwarten,
dass
sie
sich
angleichen.
These
prices
are
not
the
result
of
market
forces,
they
are
competitive
weapons
used
by
the
monopolies
and
we
are
living
in
cloud
cuckoo
land
if
we
expect
them
to
level
out.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
Beschränkungen,
die
dem
EU-Haushalt
auferlegt
sind,
wäre
es
unrealistisch
zu
erwarten,
dass
für
die
Umsetzung
der
Richtlinie
beträchtliche
EU-Finanzmittel
bereitgestellt
werden.
In
view
of
the
limits
placed
on
the
EU
budget,
it
is
unrealistic
to
expect
large
amounts
of
EU
funding
to
be
earmarked
for
implementation
of
the
directive.
Europarl v8
Es
wäre
jedoch
unrealistisch
zu
erwarten,
dass
die
Kommission
als
Reaktion
auf
eine
Analyse
der
Ausführung
des
europäischen
Haushalts,
die
im
Kern
zu
dem
Ergebnis
kommt,
dass
die
Kommission
schlecht
ist,
erklärt,
sie
sei
nicht
schlecht,
sondern
sogar
noch
schlechter.
However,
it
would
be
unrealistic
to
expect,
in
response
to
an
analysis
of
the
implementation
of
the
European
budget
the
thrust
of
which
is
that
the
Commission
is
bad,
for
the
Commission
to
say
that
it
is
not
bad,
but
even
worse.
Europarl v8
Dies
wird
es
auch
weiterhin
geben,
und
es
wäre
unrealistisch,
zu
erwarten,
dass
wir
immer
auf
einer
Linie
liegen.
That
will
continue
to
be
the
case,
and
it
would
be
unrealistic
to
expect
us
always
to
be
of
one
mind.
Europarl v8
Es
wäre
überdies
nicht
zu
erwarten,
dass
sich,
wenn
sich
die
Immunantwort
zu
einem
beliebigen
Zeitpunkt
nicht
verändert
hat,
die
Dauer
dieser
Antwort
verändert.
These
can
be
regarded
as
demonstrating
equivalence
of
immune
response
and
it
would
not
be
expected
that
if
the
immune
response
is
not
altered
at
one
point
in
time
that
the
duration
of
that
response
will
be
any
different.
ELRC_2682 v1
Die
gleichzeitige
Anwendung
von
REYATAZ
mit
Ritonavir
und
anderen
Proteaseinhibitoren
wurde
nicht
untersucht,
es
wäre
jedoch
zu
erwarten,
dass
die
Exposition
gegenüber
anderen
Proteaseinhibitoren
erhöht
wird.
The
co-administration
of
REYATAZ/
ritonavir
and
other
protease
inhibitors
has
not
been
studied
but
would
be
expected
to
increase
exposure
to
other
protease
inhibitors.
EMEA v3
Natürlich
wäre
es
unrealistisch,
zu
erwarten,
dass
Assad
und
seine
Handlanger
sich
selbst
direkt
den
Strafverfolgungsbehörden
in
Den
Haag
stellen
würden.
Of
course,
it
would
not
be
realistic
to
expect
Assad
and
his
henchmen
to
deliver
themselves
directly
to
prosecutors
in
The
Hague.
News-Commentary v14
Es
wäre
zu
viel,
zu
erwarten,
dass
diese
neuen
finanzpolitischen
Institutionen
so
wichtig
oder
so
mächtig
wie
die
Notenbanken
werden
–
zumindest,
was
die
nächste
Zeit
angeht.
It
is
too
much
to
expect
that
these
new
fiscal
institutions
will
become
as
important
or
powerful
as
central
banks,
at
least
anytime
soon.
News-Commentary v14
Die
Finanzindikatoren
zeigen,
dass
die
Zahlungen
zurzeit
nicht
aus
eigenen
Ressourcen
erfolgen
können,
und
es
wäre
unrealistisch
zu
erwarten,
dass
das
Unternehmen
in
der
Lage
ist,
seine
Tarife
oder
Preise
so
wesentlich
zu
erhöhen,
dass
kurzfristig
höhere
Einnahmen
generiert
werden
können.
In
addition,
the
aid
must
be
necessary
to
remedy
the
situation
of
excessive
indebtedness,
insofar
as
the
likely
development
of
competition
on
the
market
would
not
allow
BDZ
Holding
and
its
subsidiaries
to
rectify
their
financial
situation
within
a
reasonable
period.
DGT v2019
Es
wäre
allerdings
unrealistisch
zu
erwarten,
dass
diese
Vereinheitlichung
den
Erfordernissen
einer
Steuerbemessungsgrundlage
jemals
in
vollem
Umfang
genügen
wird.
However,
it
is
unrealistic
to
expect
that
this
standardisation
will
ever
fully
meet
the
requirements
of
the
tax
base.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
daher
zu
erwarten
gewesen,
dass
die
EFSA
mit
einer
gesundheitlichen
Beurteilung
dieser
Rückstände
beauftragt
worden
wäre.
Therefore
one
might
have
expected
that
EFSA
would
have
been
entrusted
with
the
task
of
the
health
evaluation
of
such
residues.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
zu
erwarten,
dass
in
diesem
Fall
die
aktuelle
Anti-Rauch-Bewegung
zwar
weitergehen
aber
an
Schubkraft
verlieren
würde.
The
current
anti-smoking
trend
is
expected
to
continue,
but
at
a
slower
pace.
TildeMODEL v2018
Freilich
beginnt
dieser
Umorientierungsprozess
erst,
so
dass
es
verfrüht
wäre
zu
erwarten,
die
zivilgesellschaftlichen
Organisationen
seien
an
der
Entstehung
oder
gar
Überwachung
von
Projekten
nach
EU-Standard
beteiligt.
Admittedly,
this
shift
is
only
just
beginning,
so
it
would
be
premature
to
expect
civil
society
organisations
to
participate
in
developing
or
even
monitoring
projects
compliant
with
EU
standards.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
eigentlich
zu
erwarten
gewesen,
dass
ein
solcher
Bewertungsrahmen
entwickelt
und
veröffentlicht
würde,
um
die
Vorschläge
zu
untermauern,
und
dass
beispielsweise
eine
Quantifizierung
der
Regelmäßigkeit,
der
Luftraumsicherheit
und
der
Verkehrsengpässe
zunächst
im
geschichtlichen
Rückblick
und
dann
hinsichtlich
der
von
den
vorgeschlagenen
Instrumenten
erwarteten
Ergebnisse
vorgenommen
worden
wäre,
die
in
entsprechend
aufbereiteter
Form
als
bewährte
Vorgehensweise
herangezogen
werden
könnte.
It
would
be
reasonable
to
expect
that
such
an
evaluative
framework
had
been
developed
and
should
have
been
published,
to
validate
this
intervention;
e.g.
the
quantification
of
“regularity”
of
“air
space
safety”
and
of
“congestion”;
historically
and
then
that
expected
as
outcome
from
these
instruments,
would
be
set
as
good
practice
after
due
process
TildeMODEL v2018
Es
wäre
gänzlich
unrealistisch
zu
erwarten,
daß
die
Richtlinienvorschläge,
wenn
sie
einmal
gebilligt
und
verabschiedet
sind,
nicht
auch
in
vollem
Umfang
und
in
dem
beabsichtigten
Sinne
angewandt
werden.
It
would
be
altogether
unrealistic
to
expect
that
once
the
Draft
Directive
were
approved
and
adopted
its
terms
would
not
be
fully
implemented
as
intended.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
zu
erwarten,
dass
in
diesem
Fall
die
aktuelle
Anti-Rauch-Bewegung
zwar
weitergehen,
aber
an
Schubkraft
verlieren
würde.
The
current
anti-smoking
trend
is
expected
to
continue,
but
at
a
slower
pace.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
daher
zu
erwarten,
dass
Einführer,
die
die
betroffene
Ware
aus
der
VR
China
beziehen,
in
der
Lage
wären,
diese
Zollkosten
an
die
Endabnehmer
weiterzugeben.
Therefore,
it
can
be
expected
that
importers
which
buy
the
product
concerned
from
the
PRC
will
be
able
to
pass
on
these
duty
costs
to
the
final
customer.
DGT v2019
Es
wäre
daher
zu
erwarten,
dass
Einführer,
die
die
Ware
aus
der
VR
China
beziehen,
in
der
Lage
wären,
diese
Zollkosten
an
die
Endabnehmer
weiterzugeben.
Therefore,
it
can
be
expected
that
importers
which
buy
the
product
from
the
PRC
will
be
able
to
pass
on
these
duty
costs
to
the
final
customer.
DGT v2019
Auf
zyklischen
Märkten
aber
schwankt
das
Nachfragewachstum
von
Jahr
zu
Jahr
erheblich,
und
es
wäre
unangebracht
zu
erwarten,
dass
das
Nachfragewachstum
in
einem
bestimmten
Jahr
dem
durchschnittlichen
Nachfragewachstum
eines
ganzen
Geschäftszyklus
entspricht.
However,
in
cyclical
markets,
demand
growth
rates
vary
sharply
from
one
year
to
another,
and
it
would
be
unreasonable
to
expect
the
growth
rate
of
demand
in
a
particular
year
to
reflect
the
average
growth
rate
of
demand
for
an
entire
business
cycle.
DGT v2019