Translation of "Es wäre zu überlegen" in English

Aber es wäre gut zu überlegen, wo wir eine stärkere EU brauchen.
But we should consider where we need a stronger EU.
Europarl v8

Es wäre interessant zu überlegen, worauf diese Rück zahlung basiert.
If we recognize this problem in relation to these major Community funds, wê must recognize that it exists also in respect of the British measures.
EUbookshop v2

Es wäre gut zu überlegen, die Mitgliederzahl als Teil davon zu vereinfachen.
Would be good to consider simplifying the range of members as part of this.
CCAligned v1

Es wäre auch zu überlegen, die Forderungen nach Referenzunterlagen und Referenzauskünften zu standardisieren.
Consideration might be given also to standardizing the requirements for the reference bases and the reference information.
Europarl v8

Es wäre zu überlegen, die Wirtschafts- und Finanzpolitik in gewissem Umfang zu lockern.
A somewhat more flexible economic and monetary policy would have to be considered.
Europarl v8

Es wäre zu überlegen, ob diese Strafe auf EU-Ebene nicht aufgehoben oder abgeändert werden sollte.
There are grounds for considering whether life imprisonment should be abolished or modified in the Union.
TildeMODEL v2018

Es wäre auch zu überlegen, ob dazu eine weitere Anpassung unserer Strukturen angebracht wäre.
There may be a case for adapting our structures further in this respect.
TildeMODEL v2018

Es wäre auch zu überlegen, ob ein SOLVIT-Modell bei diesen Abkommen ge­wählt werden sollte.
It is also worth considering a SOLVIT model into these agreements.
TildeMODEL v2018

Es wäre zu überlegen, ob es sich überhaupt lohnt, derartig kleine Programme mit so geringen Mitteln umzusetzen.
It should be considered whether it is generally worth going ahead with such small-scale programmes, which receive so few resources.
Europarl v8

Es wäre sinnvoll, sich zu überlegen, ob wir die Schaffung solcher Finanzreserven für Unternehmen, die mit gefährlichen Materialien arbeiten, verbindlich vorschreiben sollten.
It is worth considering whether we should make the creation of such financial reserves mandatory for companies working with hazardous materials.
Europarl v8

Es wäre zu überlegen, ob man diesen Ländern nicht einen Beitrag aus dem Gemeinschaftshaushalt zukommen läßt.
Consideration should be given to a compensatory payment to these countries from the Community budget.
Europarl v8

Es wäre zu überlegen, ob die Ablehnung von Mitverantwortung nicht durch einen oder mehrere Fonds der Europäischen Union kompensiert werden kann.
I wonder whether or not it could be possible to compensate for the refusal to share responsibility out of some European Union fund or other.
Europarl v8

Er unterscheidet sich sehr von dem in Brüssel oder von dem im ehemaligen Bau, und es wäre zu überlegen, wie der Empfang sehr viel angenehmer gestaltet werden könnte.
Compared with the reception area in Brussels or that in the former building, there is a vast difference, and there should be some thought on providing a far better reception.
Europarl v8

Es wäre zu überlegen, ob nicht Vertreter der Beitrittsstaaten zu dieser gemeinsamen Anhörung eingeladen werden sollten.
Consideration could be given to inviting representatives of the accession countries to participate in this joint hearing.
Europarl v8

Eine Stellungnahme von diesem Ausschuss ist nachgerade unabdingbar, und es wäre sogar zu überlegen, ob man nicht dem Industrieausschuss die Zuständigkeit für diesen Bericht hätte übertragen sollen.
An opinion from that committee ought to have been regarded as essential - in fact it is arguable that the Industry Committee should have been the committee responsible for this report.
Europarl v8

Es wäre zu überlegen, ob sie nicht einige der Aufgaben übernehmen könnten, die heute von der Kommission erledigt werden, z. B in den Bereichen Ausbildung und Gesundheit.
We could consider transferring some tasks that are currently carried out by the Commission, e.g. within education and health.
Europarl v8

Es wäre daher zu überlegen, ob die Förderung nicht eher auf der Grundlage eines bestimmten Anteils der Gesamtinvestitionskosten gewährt werden sollte.
One might therefore consider whether the support should be based rather on a proportion of the total investment costs.
DGT v2019

Es wäre allerdings zu überlegen, bestimmte Unterlagen durch auf Formblättern ausgestellte Bescheinigungen zu ersetzen, die Übersetzungen überflüssig machen würden: beispielsweise Personenstandsurkunden oder Schriftstücke, in denen die wirtschaftlichen Verhältnisse von Unterhaltsberechtigten oder Unterhaltspflichtigen festgestellt werden.
But it might be possible to replace certain documents by certificates issued on forms removing the need for translation: for example, certificates of birth, marriage and death or documents establishing the amount of the creditor’s or debtor’s resources.
TildeMODEL v2018

Es wäre zu überlegen, inwieweit die Kommission durch entsprechende technische Vorgaben und zielgerichtete Forschung die Mitglied­staaten unterstützen kann.
Consideration should be given to how the Commission can assist the Member States with technical data and relevant research.
TildeMODEL v2018

Es wäre zu überlegen, ob den Organen der derzeitigen Beobachtungsstelle (Verwaltungsrat, Exekutivausschuss und Direktor) nicht ein wissenschaftlicher Beirat (28) hinzugefügt werden sollte.
It might be advisable to consider adding a scientific committee to the structures of the Centre (Management Board, Executive Board, Director) (28).
TildeMODEL v2018

Es wäre zu überlegen, ob die in Artikel 4 vorgesehene dreijährige Übergangszeit nicht verkürzt werden könnte.
The Committee asks whether it would not be possible to shorten the transition period of three years referred to in Article 4.
TildeMODEL v2018

Es wäre zu überlegen, ob die Partnerschaft zwischen der EG und den AKP-Staaten durch strengere Auflagen für Hilfeleistungen aufs Spiel gesetzt würde.
The Committee has been considering whether the partnership between the two parties would be put at risk if the conditions for aid were made more stringent.
TildeMODEL v2018

Es wäre zu überlegen, ob ein einfacheres System mit einer neuen Zwischenkategorie von Regionen das derzeitige Phasing-out- und Phasing-in-System ersetzen könnte, um den Übergang zwischen diesen beiden Kategorien fließender zu gestalten und eine gerechtere Behandlung für Regionen mit vergleichbarem Entwicklungsstand sicherzustellen.
To soften the transition between these two categories and ensure a fairer treatment for regions with similar level of economic development, the question could be asked as to whether a simpler system with a new intermediate category of regions could replace the current phasing-out and phasing-in system.
TildeMODEL v2018

Es wäre zu überlegen, ob eine Ausweitung der Evaluierung durch die Gemeinschaft über den derzeitigen Umfang hinaus angebracht wäre, ohne dass gegen den Grundsatz der Subsidiarität verstoßen würde.
It could be considered whether there is a need to extend Community evaluation beyond its current scope without infringing the principle of subsidiarity.
TildeMODEL v2018

Es wäre zu überlegen, ob für diese Verfahrensart den Gerichten des Mitgliedstaats, in dem der Schuldner seinen Wohnsitz hat, die ausschließliche Zuständigkeit übertragen werden könnte.
It could be discussed for this type of procedure to attribute exclusive competence to the courts of the Member State in which the defendant is domiciled.
TildeMODEL v2018

Es wäre zu überlegen, ob die Industrie in ihren Jahresberichten von zusätzlichen Informationen über ihre Leistungen im Bereich des Klimaschutzes profitieren könnte.
Consideration might be given to whether industries could benefit from incorporating further information on their work on climate change into their annual reports.
TildeMODEL v2018

Es wäre zu überlegen, ob ein Teil der Hilfen nicht an die Ergebnisse der Unterstützung gebunden werden sollte, um so vergleichbare Raten der Wirksamkeit der Hilfe zu erreichen.
In the interests of achieving comparable levels of effectiveness, consideration should be given to linking part of the support granted to the outcomes of the assistance.
TildeMODEL v2018