Translation of "Es ist lediglich" in English
Derzeit
ist
es
Busunternehmen
lediglich
erlaubt,
Fahrscheine
im
Herkunftsland
zu
verkaufen.
At
present
a
bus
company
is
allowed
to
sell
tickets
to
passengers
in
the
country
of
origin
only.
Europarl v8
Es
ist
meines
Erachtens
lediglich
ein
Almosen
für
Europa.
In
my
view,
it
is
alms
for
Europe.
Europarl v8
Es
ist
mir
lediglich
ein
Anliegen,
folgende
Bemerkung
zu
machen.
I
have
just
one
comment
to
make.
Europarl v8
Es
ist
lediglich
ein
zeitweiliger
Bonus,
der
aus
der
wirtschaftlichen
Leistungsfähigkeit
erwächst.
It
is
merely
a
temporary
bonus
resulting
from
economic
efficiency.
Europarl v8
Es
ist
lediglich
festgelegt,
dass
Probleme
nicht
abgewälzt
werden
dürfen.
The
only
stipulation
is
that
problems
must
not
be
passed
on.
Europarl v8
Ist
es
lediglich
das
Nebenprodukt
einer
plumpen
mechanischen
Handlung?
Is
it
simply
the
byproduct
of
a
crude
mechanical
action?
TED2020 v1
Seit
1995
ist
es
lediglich
ein
Ehrentitel.
It
has
since
been
an
honorary
title.
Wikipedia v1.0
Es
ist
lediglich
zu
vereinzelten
Zwischenfällen
mit
ethnischem
Hintergrund
gekommen.
There
have
been
only
a
few
ethnically
related
incidents.
TildeMODEL v2018
Oder
ist
es
lediglich
eine
Frage
der
Kontrolle?
It
may
come
as
a
surprise
that
it
was
at
all
possible
to
avoid
this.
EUbookshop v2
Es
ist
lediglich
für
hundert
Arkadianer
in
diesem
Bunker
Platz.
There's
only
room
for
a
hundred
Arkadians
in
this
bunker.
OpenSubtitles v2018
Für
mich
ist
es
lediglich
ein
Haufen
Arbeit
mit
vielen
Irrwegen.
All
I
can
say
is...
that
it's
messy
work...
with
lots
of
mistakes.
OpenSubtitles v2018
Es
bedeutet
nichts
dergleichen,
es
ist
lediglich
ein
Tippfehler.
It
doesn't
mean
any
of
that!
It's
a
typo.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
lediglich
ein
Routine-Check
seiner
Verhältnisse,
kein
Grund
nervös
zu
sein.
It's
a
routine
background
check,
so,
you
see,
there's
no
reason
to
be
nervous.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
lediglich
erforderlich,
dass
du
dich
mit
mir
triffst.
It
just
requires
you
to
come
meet
me.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
lediglich
eine
Frage
der
Interpretation.
It
is
merely
a
question
of
interpretation.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
lediglich
ein
wenig
Vorstellungskraft
von
Nöten...
All
it
takes
is
a
little
imagination
and
some
very
heavy
hydraulics.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
lediglich
auf
dem
Radar
unsichtbar.
It's
invisible
to
radar,
but
not
the
human
eye.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
lediglich
eine
Übertragung
von
Macht.
It's
simply
a
transfer
of
power,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
In
anderen
Fällen
ist
es
lediglich
möglich,
vorgeschlagene
Verfahren
zu
evaluieren.
In
other
circumstances,
it
is
only
possible
to
evaluate
proposed
procedures.
EUbookshop v2
Es
ist
lediglich
zu
Isolationszwecken
eine
Aluminium-Knitterfolie
51
parallel
zum
Abdeckblech
24
gelegt.
For
insulation
purposes
only,
crinkled
aluminium
foil
51
is
placed
parallel
to
the
covering
sheet
24.
EuroPat v2
Im
Verlauf
eines
Schiedsverfahrens
ist
es
lediglich
Pflicht,
beide
Seiten
zu
hören.
In
Englishspeaking
countries,
and
aLso
in
the
Netherlands
and
Denmark,
the
emphasis
in
state
intervention
is
on
arriving
at
agreed
rather
than
judicial
controls
over
disputes.
EUbookshop v2
Es
ist
lediglich
erforderlich,
alle
Förder-
und
Falzwalzen
mit
gleicher
Umfangsgeschwindigkeit
anzutreibne.
It
is
merely
necessary
to
drive
all
conveying
rolls
and
folding
rolls
at
the
same
peripheral
speed.
EuroPat v2
Hierzu
ist
es
lediglich
erforderlich,
den
Parallelrahmen
schräg
zur
Welle
auszurichten.
For
that
purpose
it
is
only
necessary
to
align
the
parallel
frame
obliquely
to
the
shaft.
EuroPat v2
Es
ist
lediglich
erforderlich,
alle
Förder-
und
Falzwalzen
mit
gleicher
Umfangsgeschwindigkeit
anzutreiben.
It
is
merely
necessary
to
drive
all
conveying
rolls
and
folding
rolls
at
the
same
peripheral
speed.
EuroPat v2