Translation of "Es ist lediglich" in English

Derzeit ist es Busunternehmen lediglich erlaubt, Fahrscheine im Herkunftsland zu verkaufen.
At present a bus company is allowed to sell tickets to passengers in the country of origin only.
Europarl v8

Es ist meines Erachtens lediglich ein Almosen für Europa.
In my view, it is alms for Europe.
Europarl v8

Es ist mir lediglich ein Anliegen, folgende Bemerkung zu machen.
I have just one comment to make.
Europarl v8

Es ist lediglich ein zeitweiliger Bonus, der aus der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit erwächst.
It is merely a temporary bonus resulting from economic efficiency.
Europarl v8

Es ist lediglich festgelegt, dass Probleme nicht abgewälzt werden dürfen.
The only stipulation is that problems must not be passed on.
Europarl v8

Ist es lediglich das Nebenprodukt einer plumpen mechanischen Handlung?
Is it simply the byproduct of a crude mechanical action?
TED2020 v1

Seit 1995 ist es lediglich ein Ehrentitel.
It has since been an honorary title.
Wikipedia v1.0

Es ist lediglich zu vereinzelten Zwischenfällen mit ethnischem Hintergrund gekommen.
There have been only a few ethnically related incidents.
TildeMODEL v2018

Oder ist es lediglich eine Frage der Kontrolle?
It may come as a surprise that it was at all possible to avoid this.
EUbookshop v2

Es ist lediglich für hundert Arkadianer in diesem Bunker Platz.
There's only room for a hundred Arkadians in this bunker.
OpenSubtitles v2018

Für mich ist es lediglich ein Haufen Arbeit mit vielen Irrwegen.
All I can say is... that it's messy work... with lots of mistakes.
OpenSubtitles v2018

Es bedeutet nichts dergleichen, es ist lediglich ein Tippfehler.
It doesn't mean any of that! It's a typo.
OpenSubtitles v2018

Es ist lediglich ein Routine-Check seiner Verhältnisse, kein Grund nervös zu sein.
It's a routine background check, so, you see, there's no reason to be nervous.
OpenSubtitles v2018

Es ist lediglich erforderlich, dass du dich mit mir triffst.
It just requires you to come meet me.
OpenSubtitles v2018

Es ist lediglich eine Frage der Interpretation.
It is merely a question of interpretation.
OpenSubtitles v2018

Es ist lediglich ein wenig Vorstellungskraft von Nöten...
All it takes is a little imagination and some very heavy hydraulics.
OpenSubtitles v2018

Es ist lediglich auf dem Radar unsichtbar.
It's invisible to radar, but not the human eye.
OpenSubtitles v2018

Es ist lediglich eine Übertragung von Macht.
It's simply a transfer of power, that's all.
OpenSubtitles v2018

In anderen Fällen ist es lediglich möglich, vorgeschlagene Verfahren zu evaluieren.
In other circumstances, it is only possible to evaluate proposed procedures.
EUbookshop v2

Es ist lediglich zu Isolationszwecken eine Aluminium-Knitterfolie 51 parallel zum Abdeckblech 24 gelegt.
For insulation purposes only, crinkled aluminium foil 51 is placed parallel to the covering sheet 24.
EuroPat v2

Im Verlauf eines Schiedsverfahrens ist es lediglich Pflicht, beide Seiten zu hören.
In Englishspeaking countries, and aLso in the Netherlands and Denmark, the emphasis in state intervention is on arriving at agreed rather than judicial controls over disputes.
EUbookshop v2

Es ist lediglich erforderlich, alle Förder- und Falzwalzen mit gleicher Umfangsgeschwindigkeit anzutreibne.
It is merely necessary to drive all conveying rolls and folding rolls at the same peripheral speed.
EuroPat v2

Hierzu ist es lediglich erforderlich, den Parallelrahmen schräg zur Welle auszurichten.
For that purpose it is only necessary to align the parallel frame obliquely to the shaft.
EuroPat v2

Es ist lediglich erforderlich, alle Förder- und Falzwalzen mit gleicher Umfangsgeschwindigkeit anzutreiben.
It is merely necessary to drive all conveying rolls and folding rolls at the same peripheral speed.
EuroPat v2