Translation of "Es drängt" in English
Es
drängt
sich
natürlich
sofort
die
Frage
nach
der
Ausweitung
der
Waldbestände
auf.
The
question
immediately
arises
of
expanding
forestry
resources.
Europarl v8
Mich
drängt
es
wie
Sir
John,
Phillip
zu
trotzen.
My
own
impulse,
like
Sir
John's,
is
to
defy
Phillip.
OpenSubtitles v2018
Bei
Gott,
mich
drängt
es
nicht
danach.
Heaven
knows
I've
no
desire
to.
OpenSubtitles v2018
Es
drängt
ihn
zu
hören,
wie
Ihr
Caterina
Sforza-Riario
zu
schlagen
gedenkt.
Perhaps
there
are
secrets
of
which
even
you
are
unaware.
OpenSubtitles v2018
Jeden
gesunden
jungen
Mann
drängt
es,
seinem
Land
zu
dienen.
Every
able-bodied
young
man
is
lining
up
to
serve
his
country.
OpenSubtitles v2018
Es
drängt
mich,
ihn
zu
durchschneiden,
um
diesen
Abstieg
aufzuhalten.
Daily
I
fight
the
urge
to
sever
it
completely
to
stop
this
descent.
OpenSubtitles v2018
Neuerdings
drängt
es
die
jungen
Hollywood-Berühmtheiten
an
die
Universitäten.
And
now
it's
the
in
thing
for
young
Hollywood
celebrities
to
go
to
universities.
OpenSubtitles v2018
Da
es
zeitlich
drängt,
wüsste
ich
gerne,
wie
Sie
entscheiden.
Time
is
short.
What
do
you
say?
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
drängt,
es
muß
schnellstens
gehandelt
werden!
Time
is
marching
on:
we
must
hurry!
EUbookshop v2
Warum
drängt
es
viele
Menschen
so
sehr,
sie
zu
beantworten?
How
does
so
much
responsibility
make
him
feel?
WikiMatrix v1
Es
drängt
sich
daher
die
Frage
auf,
ob
dies
wirklich
gerechtfertigt
ist.
We
do
not
have
an
agreed
definition
of
the
capacity
of
an
individual
boat.
EUbookshop v2
Es
drängt
auf
die
Einführung
des
islamischen
Rechts
im
gesamten
Land.
It
extols
the
establishment
of
Islamic
law
in
the
entire
country.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
drängt
es
mich
wieder
nach
Kalifornien.
Now
I’m
eager
for
being
to
California
again.
ParaCrawl v7.1