Translation of "Erstaunen über" in English

Ich muss daher meinem Erstaunen über diese Situation Ausdruck verleihen.
I must say, therefore, that I am very surprised by this.
Europarl v8

Die alte Dame stand starr vor Erstaunen, über ihre Brillengläser hinwegschauend.
The old lady stood petrified with astonishment, peering over her glasses; Tom lay on the floor expiring with laughter.
Books v1

Besuch die Museen und erstaunen Sie sich über ihre hochmodernen Architektur.
Visit its musea and be surprised about the innovative architecture.
CCAligned v1

Holmes geht von Erstaunen zu Bewunderung über und applaudiert «Bravo!
Holmes snaps out of it and applauds with admiration, “Bravo!
ParaCrawl v7.1

Dann Erstaunen und Humor über das was ich nicht wusste.
Then amazement and humor at what I didn't know.
ParaCrawl v7.1

Holmes geht von Erstaunen zu Bewunderung über und applaudiert “Bravo!
Holmes snaps out of it and applauds with admiration, “Bravo!
ParaCrawl v7.1

Ich schaue in den Nachthimmel mit Erstaunen über das was ich sehe.
I look into the night sky with amazement at what I see.
ParaCrawl v7.1

Die Schwester drückte ihr Erstaunen über ein so heftiges Gewitter aus.
The nurse expressed her astonishment at such a severe thunderstorm.
ParaCrawl v7.1

In den Analysen spürt man Erstaunen über den Sieg des gemäßigten Kandidaten.
You can feel the astonishment at the victory of the moderate candidate in the commentaries.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren möchte ich mein großes Erstaunen über die Äußerungen von Herrn Jarzembowski zum Ausdruck bringen.
I also wish to express my great surprise to Mr Jarzembowski.
Europarl v8

Sie hat ihr Erstaunen über die plötzliche Ankündigung der Initiative von Herrn Bangemann zum Ausdruck gebracht.
The Commission expressed its surprise at the sudden announcement of Mr Bangemann's intentions;
TildeMODEL v2018

Der König betrat ihren Raum, voller Erstaunen über herrlichen Farben und die Details.
The king entered their room, Astonished by the gorgeous color and detail.
ParaCrawl v7.1

Grosses Erstaunen kam über mich!
And there to my astonishment!
ParaCrawl v7.1

Mit dem Zurückkehren zu Buddha, drückte er Erstaunen über die Genauigkeit deren Zieles aus.
On returning to the Buddha, he expressed amazement at the accuracy of their aim.
ParaCrawl v7.1

Erstaunen über so eine Kühnheit, Tote auferwecken zu wollen, wäre geäußert worden.
They might have expressed astonishment at such audacity; to want to raise the dead.
ParaCrawl v7.1

Besuchen Krokodil Zoo und nehmen Teil an unserem Erstaunen und Freude über dieses unglaubliche Überleben.
Visit Crocodile Zoo and take part in our amazement and joy at this incredible survivor.
ParaCrawl v7.1

Noch länger dauerte es, bis das Erstaunen über den plötzlichen Abgang in Traurigkeit umschlug.
It was even longer before the surprise at the abrupt departure turned to sadness.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich möchte meinem Erstaunen über den Inhalt, aber auch die beabsichtigte Wirkung der Entschließung zur Rechtssicherheit in Albanien Ausdruck verleihen.
Mr President, I would like to express my surprise at both the content and the advisability of the resolution pertaining to safeguarding law and order in Albania.
Europarl v8

In den wenigen Sekunden, die mir verbleiben, möchte ich mein Erstaunen über den Aufruf zur Ausarbeitung einer europäischen Verfassung zum Ausdruck bringen.
In the few seconds remaining, I feel obliged to express my amazement at the reference made to the definition of a constitution for Europe. I have been a member of the Committee on Institutional Affairs for eight years.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, ich möchte ganz offen mein Erstaunen über die Ironie des Schicksals zum Ausdruck bringen, dass die tschechische Regierung, die ja für ihre ganz eigene Herangehensweise an Verhandlungen mit Russland bekannt ist, den Schleier noch nicht zerrissen und keine Asche auf ihr Haupt gestreut hat.
Ladies and gentlemen, I would like to express my frank amazement over the irony of fate that the Czech government, which is well-known for its specific approach to the question of negotiations with Russia, has not yet torn asunder its veil and heaped ashes upon its head.
Europarl v8

Ich möchte hier mein Erstaunen über den von Herrn Blokland und der Europäischen Kommission vertretenen Ansatz zum Ausdruck bringen, der darauf hinausläuft, den Vorschlag für eine Richtlinie der Kommission über die Verbrennung von nichtgefährlichen Abfällen und die Richtlinie 94/67 über die Verbrennung gefährlicher Abfälle zusammenzulegen.
I must express my surprise concerning the strategy defended by Mr Blokland and by the European Commission, which aims to fuse the Commission's proposal for a directive on the incineration of non-hazardous waste and Directive 94/67/EC on the incineration of so-called hazardous waste.
Europarl v8

Gleichzeitig fühle ich mich jedoch gezwungen, meinem Erstaunen über den übertrieben verwaltungstechnischen Ansatz der Kommission in diesem Punkt in gewisser Weise Ausdruck zu verleihen.
At the same time, I cannot help but express, to some extent, my astonishment at the Commission's excessively administrative approach to this matter.
Europarl v8

Um so größer, verehrter Herr Kommissar, war unser Erstaunen über das, was die Kommission dann vorgelegt hat!
So we were all the more surprised, Commissioner, at what the Commission then proposed!
Europarl v8

Ich darf mir vielleicht erlauben, einmal ein gewisses Erstaunen auszudrücken über die öffentliche Meinung in Europa.
I must confess I am somewhat surprised at public opinion in Europe.
Europarl v8

Ich möchte ihn aber bitten, der Kommission und speziell Kommissar Nielson mein, oder besser gesagt unser, großes Erstaunen über die Erläuterungen zu übermitteln, die uns hier gegeben wurden.
I wish to ask the Commissioner to convey to the Commission and to Commissioner Nielson, in particular, my, indeed our, deep surprise at the explanation that we have been given here.
Europarl v8

Ich möchte die Gelegenheit nutzen und mein Erstaunen über den Mangel an personellen und finanziellen Mitteln für Untersuchungen durch die Europaabgeordneten zum Ausdruck bringen.
I would like to take this opportunity to express my surprise at the lack of human and financial resources available to MEPs for investigations.
Europarl v8

Ich hatte im Rahmen meines Chinabesuchs Gelegenheit, mit Abgeordneten des chinesischen Parlaments zusammenzutreffen, die mein Erstaunen über einige der bemerkenswerten Fortschritte der dynamischen chinesischen Wirtschaftsentwicklung teilten.
When I was in China I was delighted that I was able to meet members of the Chinese Parliament who, like me, expressed wonder at some of the continuing evidence of Chinese economic development.
Europarl v8

Ich muss meine Überraschung und mein Erstaunen über die Art und Weise zum Ausdruck bringen, in der die Führer der beiden großen Fraktionen den Bericht blockierten und nicht zuließen, dass diese Anhörung stattfand.
I must express my surprise and amazement at the way in which the leaders of the two main political groups blocked the report and did not allow that hearing to take place.
Europarl v8