Translation of "Ersatz leisten" in English

Ich möchte vorschlagen, dass Sie für die Wagen Ersatz leisten.
I am here to suggest that you make restitution for those vehicles.
OpenSubtitles v2018

Wir leisten Ersatz für sie dementsprechend.
We will make compensation for them accordingly.
CCAligned v1

Sie stehen bereit, sich zu spezialisieren und Ersatz zu leisten.
They are ready to specialize and create a replacement.
ParaCrawl v7.1

Exo 21:34 so soll der Eigentümer der Zisterne Ersatz leisten.
34 the owner of the cistern must make up for the loss.
ParaCrawl v7.1

Für verloren gegangene Gutscheine können wir keinen Ersatz leisten.
No replacement can be made for vouchers which have been lost.
ParaCrawl v7.1

Bei Wertminderung oder Verlust hat der Lieferant Ersatz zu leisten.
The supplier must make replacements in the event of depreciation in value or loss.
ParaCrawl v7.1

Bei Wertminderung oder Verlust ist vom AG Ersatz zu leisten.
In the event of depreciation or loss, OP shall pay compensation.
ParaCrawl v7.1

Im letztgenannten Fall hat das Luftfahrtunternehmen grundsätzlich bis zur Höhe des angegebenen Betrags Ersatz zu leisten.
In that case, as a rule a carrier is liable to pay a sum not exceeding the declared sum.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie also keinen Ersatz leisten, kostet Sie das die gleiche Anzahl Fahrzeuge.
So your failure to pay up will cost you an equal number of vehicles.
OpenSubtitles v2018

Jedoch muss eine unwissende Person unzählige Justagen und Ersatz leisten, um vorbei zu erhalten.
However, an illiterate person has to make countless adjustments and compensations to get by.
ParaCrawl v7.1

Der Eigentümer muss sich damit zufrieden geben, und jener braucht keinen Ersatz zu leisten.
The owner is to accept this, and no restitution is required.
ParaCrawl v7.1

Wen das Gericht für schuldig erklärt, der soll dem anderen doppelten Ersatz leisten.
The one whom the judges declare guilty must pay back double to his neighbor.
ParaCrawl v7.1

Jeder Mitgliedstaat schafft eine Stelle oder erkennt eine Stelle an, die für Sach- oder Personenschäden, welche durch ein nicht ermitteltes oder nicht im Sinne von Absatz 1 versichertes Fahrzeug verursacht worden sind, zumindest in den Grenzen der Versicherungspflicht Ersatz zu leisten hat.
Each Member State shall set up or authorise a body with the task of providing compensation, at least up to the limits of the insurance obligation for damage to property or personal injuries caused by an unidentified vehicle or a vehicle for which the insurance obligation provided for in paragraph 1 has not been satisfied.
DGT v2019

Für Schäden wegen verspäteter Ablieferung ist kein Ersatz zu leisten, es sei denn, der Empfänger kann beweisen, dass er dem Frachtführer die Verspätung innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach der Ablieferung angezeigt und der Frachtführer die Anzeige erhalten hat.
No compensation shall be payable for damage resulting from delay in delivery except when the consignee can prove that he gave notice of the delay to the carrier within 21 consecutive days following delivery of the goods and that this notice reached the carrier.
DGT v2019

Wenn trotz der getroffenen Vorsorgemaßnahmen dennoch eine Schiffskatastrophe eintritt, ist für die Schäden zügig ein angemessener Ersatz zu leisten.
If, despite the precautions taken, an accident should nevertheless occur, it is important to provide swift and adequate compensation for the damage.
Europarl v8

Und wer von euch krank ist oder an seinem Haupt ein Leiden hat, der soll Ersatz leisten durch Fasten, Mildtätigkeit oder Darbringen eines Schlachtopfers.
And whosoever of you is ill or has an ailment in his scalp (necessitating shaving), he must pay a Fidyah (ransom) of either observing Saum (fasts) (three days) or giving Sadaqah (charity - feeding six poor persons) or offering sacrifice (one sheep).
Tanzil v1

In diesem Fall hat der Luftfrachtführer bis zur Höhe des angegebenen Betrags Ersatz zu leisten, sofern er nicht nachweist, dass dieser höher ist als das tatsächliche Interesse des Reisenden an der Ablieferung am Bestimmungsort.
In that case the carrier will be liable to pay a sum not exceeding the declared sum, unless it proves that the sum is greater than the passenger's actual interest in delivery at destination.
JRC-Acquis v3.0

In diesem Fall hat der Luftfrachtführer bis zur Höhe des angegebenen Betrags Ersatz zu leisten, sofern er nicht nachweist, dass dieser höher ist als das tatsächliche Interesse des Absenders an der Ablieferung am Bestimmungsort.
In that case the carrier will be liable to pay a sum not exceeding the declared sum, unless it proves that the sum is greater than the consignor's actual interest in delivery at destination.
JRC-Acquis v3.0