Translation of "Ersatz leisten" in English
Ich
möchte
vorschlagen,
dass
Sie
für
die
Wagen
Ersatz
leisten.
I
am
here
to
suggest
that
you
make
restitution
for
those
vehicles.
OpenSubtitles v2018
Wir
leisten
Ersatz
für
sie
dementsprechend.
We
will
make
compensation
for
them
accordingly.
CCAligned v1
Sie
stehen
bereit,
sich
zu
spezialisieren
und
Ersatz
zu
leisten.
They
are
ready
to
specialize
and
create
a
replacement.
ParaCrawl v7.1
Exo
21:34
so
soll
der
Eigentümer
der
Zisterne
Ersatz
leisten.
34
the
owner
of
the
cistern
must
make
up
for
the
loss.
ParaCrawl v7.1
Für
verloren
gegangene
Gutscheine
können
wir
keinen
Ersatz
leisten.
No
replacement
can
be
made
for
vouchers
which
have
been
lost.
ParaCrawl v7.1
Bei
Wertminderung
oder
Verlust
hat
der
Lieferant
Ersatz
zu
leisten.
The
supplier
must
make
replacements
in
the
event
of
depreciation
in
value
or
loss.
ParaCrawl v7.1
Bei
Wertminderung
oder
Verlust
ist
vom
AG
Ersatz
zu
leisten.
In
the
event
of
depreciation
or
loss,
OP
shall
pay
compensation.
ParaCrawl v7.1
Im
letztgenannten
Fall
hat
das
Luftfahrtunternehmen
grundsätzlich
bis
zur
Höhe
des
angegebenen
Betrags
Ersatz
zu
leisten.
In
that
case,
as
a
rule
a
carrier
is
liable
to
pay
a
sum
not
exceeding
the
declared
sum.
TildeMODEL v2018
Wenn
Sie
also
keinen
Ersatz
leisten,
kostet
Sie
das
die
gleiche
Anzahl
Fahrzeuge.
So
your
failure
to
pay
up
will
cost
you
an
equal
number
of
vehicles.
OpenSubtitles v2018
Jedoch
muss
eine
unwissende
Person
unzählige
Justagen
und
Ersatz
leisten,
um
vorbei
zu
erhalten.
However,
an
illiterate
person
has
to
make
countless
adjustments
and
compensations
to
get
by.
ParaCrawl v7.1
Der
Eigentümer
muss
sich
damit
zufrieden
geben,
und
jener
braucht
keinen
Ersatz
zu
leisten.
The
owner
is
to
accept
this,
and
no
restitution
is
required.
ParaCrawl v7.1
Wen
das
Gericht
für
schuldig
erklärt,
der
soll
dem
anderen
doppelten
Ersatz
leisten.
The
one
whom
the
judges
declare
guilty
must
pay
back
double
to
his
neighbor.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Mitgliedstaat
schafft
eine
Stelle
oder
erkennt
eine
Stelle
an,
die
für
Sach-
oder
Personenschäden,
welche
durch
ein
nicht
ermitteltes
oder
nicht
im
Sinne
von
Absatz
1
versichertes
Fahrzeug
verursacht
worden
sind,
zumindest
in
den
Grenzen
der
Versicherungspflicht
Ersatz
zu
leisten
hat.
Each
Member
State
shall
set
up
or
authorise
a
body
with
the
task
of
providing
compensation,
at
least
up
to
the
limits
of
the
insurance
obligation
for
damage
to
property
or
personal
injuries
caused
by
an
unidentified
vehicle
or
a
vehicle
for
which
the
insurance
obligation
provided
for
in
paragraph
1
has
not
been
satisfied.
DGT v2019
Für
Schäden
wegen
verspäteter
Ablieferung
ist
kein
Ersatz
zu
leisten,
es
sei
denn,
der
Empfänger
kann
beweisen,
dass
er
dem
Frachtführer
die
Verspätung
innerhalb
von
21
aufeinanderfolgenden
Tagen
nach
der
Ablieferung
angezeigt
und
der
Frachtführer
die
Anzeige
erhalten
hat.
No
compensation
shall
be
payable
for
damage
resulting
from
delay
in
delivery
except
when
the
consignee
can
prove
that
he
gave
notice
of
the
delay
to
the
carrier
within
21
consecutive
days
following
delivery
of
the
goods
and
that
this
notice
reached
the
carrier.
DGT v2019
Wenn
trotz
der
getroffenen
Vorsorgemaßnahmen
dennoch
eine
Schiffskatastrophe
eintritt,
ist
für
die
Schäden
zügig
ein
angemessener
Ersatz
zu
leisten.
If,
despite
the
precautions
taken,
an
accident
should
nevertheless
occur,
it
is
important
to
provide
swift
and
adequate
compensation
for
the
damage.
Europarl v8
Und
wer
von
euch
krank
ist
oder
an
seinem
Haupt
ein
Leiden
hat,
der
soll
Ersatz
leisten
durch
Fasten,
Mildtätigkeit
oder
Darbringen
eines
Schlachtopfers.
And
whosoever
of
you
is
ill
or
has
an
ailment
in
his
scalp
(necessitating
shaving),
he
must
pay
a
Fidyah
(ransom)
of
either
observing
Saum
(fasts)
(three
days)
or
giving
Sadaqah
(charity
-
feeding
six
poor
persons)
or
offering
sacrifice
(one
sheep).
Tanzil v1
In
diesem
Fall
hat
der
Luftfrachtführer
bis
zur
Höhe
des
angegebenen
Betrags
Ersatz
zu
leisten,
sofern
er
nicht
nachweist,
dass
dieser
höher
ist
als
das
tatsächliche
Interesse
des
Reisenden
an
der
Ablieferung
am
Bestimmungsort.
In
that
case
the
carrier
will
be
liable
to
pay
a
sum
not
exceeding
the
declared
sum,
unless
it
proves
that
the
sum
is
greater
than
the
passenger's
actual
interest
in
delivery
at
destination.
JRC-Acquis v3.0
In
diesem
Fall
hat
der
Luftfrachtführer
bis
zur
Höhe
des
angegebenen
Betrags
Ersatz
zu
leisten,
sofern
er
nicht
nachweist,
dass
dieser
höher
ist
als
das
tatsächliche
Interesse
des
Absenders
an
der
Ablieferung
am
Bestimmungsort.
In
that
case
the
carrier
will
be
liable
to
pay
a
sum
not
exceeding
the
declared
sum,
unless
it
proves
that
the
sum
is
greater
than
the
consignor's
actual
interest
in
delivery
at
destination.
JRC-Acquis v3.0