Translation of "Erlaubnis nach" in English

Ich habe Erlaubnis, sie nach Amerika mitzunehmen.
I have Gen. Sutherland's permission to take her to America.
OpenSubtitles v2018

Eine Reihe von Exilierten hat die Erlaubnis erhalten, nach Chile zurückzukehren.
A number of exiles have been allowed to return to Chile.
EUbookshop v2

Ja, man kann ohne Erlaubnis nach Gaza.
Yeah, you can get into Gaza without a permit.
OpenSubtitles v2018

Der Papst hat mir die Erlaubnis gewährt, nach Capodimonte zu reisen.
I have been granted permission by the Pope to travel to Capodimonte.
OpenSubtitles v2018

Die Erlaubnis, nach Tang zu kommen, ausgestellt in der Hauptstadt.
It's permission to enter Tang, issued by the capital!
OpenSubtitles v2018

Ich will nur die Erlaubnis, nach Norden zu gehen.
I just need the permission to go north.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte deine Erlaubnis, nach Hause zu kommen.
I'd like your permission to come home.
OpenSubtitles v2018

Ich habe die Erlaubnis, nach England zurückzusegeln.
I have the Earl's permission to sail back to England.
OpenSubtitles v2018

Du hast meine Erlaubnis, ihn nach Hause zu bringen.
You have my permission to take him home.
OpenSubtitles v2018

Du hast mich nicht um Erlaubnis gebeten, Waffen nach Tauron zu schicken.
I don't remember you asking for permission to send weapons to Tauron.
OpenSubtitles v2018

Mit Eurer Erlaubnis... werde ich nach Winterfell zurückkehren und die Angelegenheit klären.
With your leave... I will return to Winterfell and set matters straight.
OpenSubtitles v2018

Es fragt nicht nach Erlaubnis zu existieren.
It doesn't seek to be given permission to be there.
OpenSubtitles v2018

Ich habe gerade erst die Erlaubnis erhalten, nach Moskau zurückzukehren.
I have only just been allowed to return to Moscow.
OpenSubtitles v2018

Will die CIA eine Zielperson ausschalten, fragt sie bei mir nach Erlaubnis.
When the CIA is gonna take out a target, they ask first for my permission.
OpenSubtitles v2018

Bitte um Erlaubnis, nach hinten gehen zu dürfen, Sir.
Request permission to return to the rear, sir.
OpenSubtitles v2018

Brauchst du jetzt seine Erlaubnis, nach Hause zu gehen?
Now you need approval from him to go home?
OpenSubtitles v2018

Ist eine Erlaubnis wichtiger, als nach Hause zu kommen?
Do you think permission is more important than getting us home?
OpenSubtitles v2018

Wenn Oleg Darshavin ohne Erlaubnis des FSB nach Großbritannien gekommen ist...
If Oleg Darshavin has come to the UK without FSB approval...
OpenSubtitles v2018

Sir, Erlaubnis, nach Hause zu gehen?
Sir, um, permission to go home sick?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte die Erlaubnis nach New Haven zu fahren.
I'd like permission to go to New Haven.
OpenSubtitles v2018

Ich bin diesesmal nicht gekommen, um nach Erlaubnis zu fragen.
I didn't come asking for permission this time.
OpenSubtitles v2018

Niemand bekommt die Erlaubnis, nach draußen zu gehen, ok?
I will not give anybody permission to go outside, okay?
OpenSubtitles v2018

Diesmal bin ich nicht gekommen, um nach Erlaubnis zu fragen.
I didn't come asking for permission this time.
OpenSubtitles v2018

Er erhielt später die Erlaubnis nach Frankreich zurückzukehren.
He was exiled by the government of the Second Restoration, but subsequently obtained leave to return to France.
Wikipedia v1.0

Die Erlaubnis nach § 34 c GewO liegt vor.
Permit in accordance with § 34 c GewO has been submitted.
CCAligned v1