Translation of "Erlaubnis nach" in English
Ich
habe
Erlaubnis,
sie
nach
Amerika
mitzunehmen.
I
have
Gen.
Sutherland's
permission
to
take
her
to
America.
OpenSubtitles v2018
Eine
Reihe
von
Exilierten
hat
die
Erlaubnis
erhalten,
nach
Chile
zurückzukehren.
A
number
of
exiles
have
been
allowed
to
return
to
Chile.
EUbookshop v2
Ja,
man
kann
ohne
Erlaubnis
nach
Gaza.
Yeah,
you
can
get
into
Gaza
without
a
permit.
OpenSubtitles v2018
Der
Papst
hat
mir
die
Erlaubnis
gewährt,
nach
Capodimonte
zu
reisen.
I
have
been
granted
permission
by
the
Pope
to
travel
to
Capodimonte.
OpenSubtitles v2018
Die
Erlaubnis,
nach
Tang
zu
kommen,
ausgestellt
in
der
Hauptstadt.
It's
permission
to
enter
Tang,
issued
by
the
capital!
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
die
Erlaubnis,
nach
Norden
zu
gehen.
I
just
need
the
permission
to
go
north.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
deine
Erlaubnis,
nach
Hause
zu
kommen.
I'd
like
your
permission
to
come
home.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Erlaubnis,
nach
England
zurückzusegeln.
I
have
the
Earl's
permission
to
sail
back
to
England.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
meine
Erlaubnis,
ihn
nach
Hause
zu
bringen.
You
have
my
permission
to
take
him
home.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mich
nicht
um
Erlaubnis
gebeten,
Waffen
nach
Tauron
zu
schicken.
I
don't
remember
you
asking
for
permission
to
send
weapons
to
Tauron.
OpenSubtitles v2018
Mit
Eurer
Erlaubnis...
werde
ich
nach
Winterfell
zurückkehren
und
die
Angelegenheit
klären.
With
your
leave...
I
will
return
to
Winterfell
and
set
matters
straight.
OpenSubtitles v2018
Es
fragt
nicht
nach
Erlaubnis
zu
existieren.
It
doesn't
seek
to
be
given
permission
to
be
there.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
gerade
erst
die
Erlaubnis
erhalten,
nach
Moskau
zurückzukehren.
I
have
only
just
been
allowed
to
return
to
Moscow.
OpenSubtitles v2018
Will
die
CIA
eine
Zielperson
ausschalten,
fragt
sie
bei
mir
nach
Erlaubnis.
When
the
CIA
is
gonna
take
out
a
target,
they
ask
first
for
my
permission.
OpenSubtitles v2018
Bitte
um
Erlaubnis,
nach
hinten
gehen
zu
dürfen,
Sir.
Request
permission
to
return
to
the
rear,
sir.
OpenSubtitles v2018
Brauchst
du
jetzt
seine
Erlaubnis,
nach
Hause
zu
gehen?
Now
you
need
approval
from
him
to
go
home?
OpenSubtitles v2018
Ist
eine
Erlaubnis
wichtiger,
als
nach
Hause
zu
kommen?
Do
you
think
permission
is
more
important
than
getting
us
home?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Oleg
Darshavin
ohne
Erlaubnis
des
FSB
nach
Großbritannien
gekommen
ist...
If
Oleg
Darshavin
has
come
to
the
UK
without
FSB
approval...
OpenSubtitles v2018
Sir,
Erlaubnis,
nach
Hause
zu
gehen?
Sir,
um,
permission
to
go
home
sick?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
die
Erlaubnis
nach
New
Haven
zu
fahren.
I'd
like
permission
to
go
to
New
Haven.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
diesesmal
nicht
gekommen,
um
nach
Erlaubnis
zu
fragen.
I
didn't
come
asking
for
permission
this
time.
OpenSubtitles v2018
Niemand
bekommt
die
Erlaubnis,
nach
draußen
zu
gehen,
ok?
I
will
not
give
anybody
permission
to
go
outside,
okay?
OpenSubtitles v2018
Diesmal
bin
ich
nicht
gekommen,
um
nach
Erlaubnis
zu
fragen.
I
didn't
come
asking
for
permission
this
time.
OpenSubtitles v2018
Er
erhielt
später
die
Erlaubnis
nach
Frankreich
zurückzukehren.
He
was
exiled
by
the
government
of
the
Second
Restoration,
but
subsequently
obtained
leave
to
return
to
France.
Wikipedia v1.0
Die
Erlaubnis
nach
§
34
c
GewO
liegt
vor.
Permit
in
accordance
with
§
34
c
GewO
has
been
submitted.
CCAligned v1