Translation of "Erfüllung der erwartungen" in English
Die
Erfüllung
der
Erwartungen
und
Anforderungen
der
interessierten
Parteien
ist
unser
hohes
Ziel.
Fulfilling
the
expectations
and
requirements
of
interested
parties
is
our
utmost
priority.
ParaCrawl v7.1
Unser
höchstes
Ziel
ist
die
Erfüllung
der
Erwartungen
und
Anforderungen
unserer
Kunden.
Our
ultimate
goal
is
meeting
the
expactations
and
demands
of
our
clients.
ParaCrawl v7.1
Wir
konzentrieren
uns
auf
die
Erfüllung
der
Erwartungen
jedes
ausländisches
Gastes.
We
are
focused
on
meeting
expectations
of
every
foreign
guest
visiting
our
country.
ParaCrawl v7.1
Die
Landwirte
in
der
EU
können
eine
wichtige
Rolle
bei
der
Erfüllung
der
gesellschaftlichen
Erwartungen
spielen.
Farmers
in
the
EU
can
play
an
important
role
in
meeting
society's
expectations.
TildeMODEL v2018
Die
Landwirte
in
der
EU
können
eine
wichtige
Rolle
bei
der
Erfüllung
der
gesellschaftlichen
Erwartungen
spielen.
Farmers
in
the
EU
can
play
an
important
role
in
meeting
society's
expectations.
TildeMODEL v2018
Die
Erfüllung
der
Erwartungen
der
Wirtschaft
wird
für
die
Europäische
Union
offensichtlich
eine
Gratwanderung.
This
certainly
does
not
mean
that
all
our
dreams
will
come
true,
especially
as
far
as
direct
data
transfer
is
con
cerned.
EUbookshop v2
Unser
Ziel
ist
die
Erfüllung
der
höchsten
Erwartungen
unserer
Kunden
hinsichtlich
Qualität
und
Wettbewerbsfähigkeit.
Our
goal
is
to
satisfy
the
highest
expectations
of
our
customers,
in
terms
of
quality
and
competitivity.
ParaCrawl v7.1
Extern
sehe
ich
die
Herausforderung
vor
allem
in
der
bestmöglichen
Erfüllung
der
hohen
kundenseitigen
Erwartungen.
Externally,
the
main
challenge
is
satisfying
customers’
high
expectations
to
the
best
of
our
ability.
ParaCrawl v7.1
Einen
großen
Wert
legen
wir
auf
die
Erfüllung
der
Erwartungen
unserer
Kunden
bezüglich
der
Produkte.
We
are
very
much
concerned
about
complying
with
the
expectations
and
demands
our
customers
pose
to
our
products.
CCAligned v1
Absolute
Priorität
in
der
alltäglichen
Tätigkeit
von
NZOZ
Biomol
ist
die
Erfüllung
von
Erwartungen
der
Patienten.
Every
day,
satisfaction
of
Patients
is
the
highest
priority
for
NZOZ
Biomol.
ParaCrawl v7.1
Lebe
ihm
zur
Ehre
und
sehe
der
Erfüllung
der
Erwartungen
in
deinem
Leben
entgegen.
Live
for
his
glory
and
expect
to
see
it
at
work
in
your
life.
ParaCrawl v7.1
Das
Zusammenwirken
dieser
Systeme
sichert
die
Erfüllung
der
hohen
Erwartungen
an
die
Rechnungslegung
der
MTU.
The
interaction
between
these
systems
ensures
that
the
high
expectations
placed
on
MTU’s
accounting
are
met.
ParaCrawl v7.1
Diese
Reifenart
ist
ein
Kompromiss,
dessen
Ziel
die
Erfüllung
der
Erwartungen
anspruchsvollster
Benutzer
ist.
This
type
of
tyres
is
a
compromise
which
is
aimed
at
meeting
the
expectations
of
even
the
most
demanding
users.
ParaCrawl v7.1
Qualität
bedeutet
für
uns
die
Erfüllung
der
Anforderungen
und
Erwartungen
unserer
Partner
und
Mitarbeiter.
For
us,
quality
means
meeting
the
requirements
and
expectations
of
our
partners
and
employees.
ParaCrawl v7.1
Die
stärkere
Rolle
dieses
Parlaments,
die
effizientere
Entscheidungsfindung
im
Rat,
die
Perspektive
eines
größeren
Zusammenhalts
und
mehr
Einheitlichkeit
der
Mitgliedstaaten
bei
den
Entscheidungen
des
Europäischen
Rats
und
die
Überprüfung
der
Rechtmäßigkeit
seitens
des
Gerichtshofs
werden
die
Entschlossenheit
der
Europäische
Union
bei
der
Erfüllung
der
Erwartungen
und
Anliegen
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger
stärken.
The
increased
role
of
this
Parliament,
more
efficient
decision
making
in
the
Council,
the
perspective
of
more
coherence
and
consistency
of
Member
States
in
European
Council
decisions,
and
the
judicial
review
by
the
Court
of
Justice
will
strengthen
European
Union
determination
in
responding
to
the
expectations
and
concerns
of
our
citizens.
Europarl v8
Dies
ist
für
unsere
öffentlichen
Dienste,
für
die
Erfüllung
der
Erwartungen
der
Verbraucher
und
für
die
Entwicklung
des
Internets
ungeachtet
der
vorhandenen
Infrastruktur
von
entscheidender
Bedeutung.
This
is
essential
for
our
public
services,
for
meeting
consumers'
expectations,
and
for
developing
the
Internet
regardless
of
the
infrastructure
in
place.
Europarl v8
Jede
Erleichterung
der
Visumpflicht
geht
in
Richtung
Erfüllung
von
Erwartungen
der
Menschen,
die
in
den
von
der
Liberalisierung
betroffenen
Ländern
leben.
Every
liberalisation
of
visa
requirements
goes
towards
meeting
the
expectations
of
the
people
living
in
the
countries
affected
by
the
liberalisation.
Europarl v8
Es
ist
ihr
Privileg,
mit
der
Verabschiedung
der
Legislativvorschläge
zur
Agenda
2000
einen
wichtigen
Grundstein
nicht
nur
für
die
Erfüllung
der
Erwartungen
unserer
Bürgerinnen
und
Bürger,
sondern
auch
für
das
Europa
der
Zukunft
zu
legen.
It
is
your
privilege,
by
the
adoption
of
the
legislative
proposals
on
Agenda
2000,
to
lay
an
important
foundation
stone
not
just
for
fulfilling
the
expectations
of
our
people
but
also
for
the
Europe
of
the
future.
Europarl v8
Die
Erfüllung
der
angemessenen
Erwartungen
hinsichtlich
der
Freizügigkeit
der
Bürger
aus
den
Mitgliedstaaten,
die
der
Europäischen
Union
2004
beigetreten
sind,
auf
unbestimmte
Zeit
zu
verschieben,
wäre
nicht
nur
eine
nicht
hinnehmbare
Demonstration
technischer
Unfähigkeit
gewesen,
sondern
vor
allem
auch
eine
schwere
Niederlage
für
das
europäische
Ideal
und
ein
Beweis
für
die
Unfähigkeit
und
Inkompetenz
unserer
Institutionen
und
Mitgliedstaaten.
Indefinitely
postponing
the
satisfaction
of
the
reasonable
expectations
of
free
movement
of
citizens
from
the
Member
States
which
joined
the
European
Union
in
2004
would
not
only
have
been
an
intolerable
demonstration
of
technological
incapacity
but
also,
in
particular,
a
heavy
defeat
for
the
European
ideal
and
evidence
of
the
impotence
and
incompetence
of
our
institutions
and
Member
States.
Europarl v8
Diese
Reformen
werden
zu
einer
Modernisierung
und
Öffnung
der
Verfahren
beitragen
und
größere
Klarheit
und
Transparenz
gewährleisten,
was
heutzutage
und
zur
Erfüllung
der
Erwartungen
unserer
Bürger
notwendig
ist.
The
reforms
will
modernise
and
open
up
procedures
and
ensure
greater
clarity
and
transparency,
which
is
necessary
in
these
times
and
in
order
to
meet
citizens'
expectations.
Europarl v8
Die
Verschiebung,
aufgrund
derer
Rumänien
nicht
zusammen
mit
zehn
weiteren
Staaten
am
1.
Mai
2004
EU-Mitglied
werden
durfte,
ist
für
die
Erfüllung
der
ursprünglichen
Erwartungen
durch
dieses
Land
offensichtlich
nicht
ausreichend.
It
appears
that
postponement,
as
a
result
of
which
Romania
was
not
allowed
to
join
the
EU
on
1
May
2004
together
with
the
ten
other
states,
is
not
enough
to
get
that
country
to
comply
with
the
original
expectations.
Europarl v8
Es
ist
möglich,
dass
für
viele
von
ihnen
die
einzige
Hoffnung
darin
besteht,
dass
die
europäischen
Institutionen
die
Gleichstellung
ernst
nehmen,
sowohl
die
Gleichstellung
der
Frauen
in
der
Union
als
auch
die
Gleichstellung
all
jener
Frauen,
die
sich,
da
sie
außerhalb
der
Union
leben,
bei
der
Erfüllung
ihrer
Erwartungen
an
das
Leben
viel
mehr
Schwierigkeiten
gegenüber
sehen.
It
is
possible
that
for
many
of
them
their
only
hope
is
that
the
European
institutions
will
take
equality
seriously,
both
for
the
women
within
the
Union
and
for
all
of
those
who,
because
they
are
outside
the
Union,
encounter
many
more
difficulties
fulfilling
their
expectations
of
life.
Europarl v8
Darüber
hinaus
könnten
die
für
die
Erfüllung
der
legitimen
Erwartungen
der
Bürger
unternommenen
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Infrastruktur
und
des
Lebensstandards
in
den
Beitrittsländern
den
Druck
auf
die
Umwelt
erhöhen.
In
addition,
action
taken
to
improve
the
infrastructure
and
living
standards
in
acceding
countries,
while
meeting
the
legitimate
expectations
of
citizens,
could
increase
pressures
on
the
environment.
TildeMODEL v2018
Das
Parlament
könnte
in
diesem
Zusammenhang
das
Forum
sein,
in
dem
zusammen
mit
den
anderen
Organen
eine
gemeinsame
Strategie
vereinbart
wird,
die
sich
nicht
nur
auf
Vorschriften
und
formale
Verfahren
beschränkt,
sondern
im
Einzelnen
auf
konkrete
Maßnahmen
zur
Stärkung
des
Vertrauens
und
zur
Erfüllung
der
Erwartungen
der
europäischen
Bürger
eingeht.
Here,
the
EP
would
take
on
the
key
role
as
the
forum
for
agreement
–
together
with
the
other
European
institutions
–
on
a
common
strategy
that
does
more
than
merely
lay
down
rules
and
procedures
and
instead
gets
to
grips
with
practical
policies
in
order
to
boost
the
confidence
and
expectations
of
Europe's
citizens.
TildeMODEL v2018
Damit
soll
vermieden
werden,
dass
die
Erfüllung
der
legitimen
Erwartungen
eines
Gläubigers,
welcher
bezüglich
eines
nach
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
abgewickelten
Geschäfts
durch
ein
dingliches
Recht
geschützt
ist,
der
Eröffnung
eines
Liquidationsverfahrens
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
untergeordnet
wird.
The
intention
is
to
avoid
that
legitimate
expectations
of
a
creditor
protected
by
a
right
in
rem
with
regard
to
a
transaction
carried
out
under
one
Member
State's
legislation
may
be
subordinated
to
the
opening
of
winding-up
proceedings
in
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Das
Parlament
könnte
in
diesem
Zusammenhang
das
Forum
sein,
in
dem
zusammen
mit
den
anderen
Organen
eine
EU-Strategie
vereinbart
wird,
die
sich
nicht
nur
auf
Vorschriften
und
formale
Verfahren
beschränkt,
sondern
im
Einzelnen
auf
konkrete
Maßnahmen
zur
Stärkung
des
Vertrauens
und
zur
Erfüllung
der
Erwartungen
der
europäischen
Bürger
eingeht.
Here,
the
EP
would
take
on
the
key
role
as
the
forum
for
agreement
–
together
with
the
other
European
institutions
–
on
a
Community
strategy
that
does
more
than
merely
lay
down
rules
and
procedures
and
instead
gets
to
grips
with
practical
policies
in
order
to
boost
the
confidence
and
expectations
of
Europe's
citizens.
TildeMODEL v2018
Es
könnte
das
Forum
sein,
in
dem
eine
gemeinsame
Strategie
vereinbart
wird,
die
sich
nicht
nur
auf
Vorschriften
und
formale
Verfahren
beschränkt,
sondern
im
Einzelnen
auf
konkrete
Maßnahmen
zur
Stärkung
des
Vertrauens
und
zur
Erfüllung
der
Erwartungen
der
europäischen
Bürger
eingeht.
It
could
become
a
forum
for
agreeing
on
a
common
strategy
that
is
not
restricted
to
laying
down
formal
procedures
and
rules,
but
goes
into
the
detail
of
practical
policies
to
boost
the
trust
and
expectations
of
Europe's
citizens.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
besondere
Vergabekriterien
ist
die
große
Bedeutung
der
Dienstqualität
hervorzuheben,
denn
sie
spielt
eine
wichtige
Rolle
bei
der
Erfüllung
der
Erwartungen
der
Verbraucher
an
Mobilfernsehdienste,
insbesondere
in
Bezug
auf
den
Empfang
innerhalb
von
Gebäuden
und
die
Übertragungsqualität.
In
terms
of
specific
award
criteria,
it
is
worth
stressing
the
importance
of
quality
of
service,
which
plays
a
key
role
in
terms
of
consumers’
expectations
for
mobile
TV,
in
particular
with
reference
to
indoor
coverage
and
transmission
quality.
TildeMODEL v2018
In
den
Schlussfolgerungen
dieser
Studie
wurden
die
wichtigsten
Punkte
benannt,
auf
die
sich
die
Kommission
im
Kontext
eines
Vorschlags,
dessen
Ziel
die
Modernisierung
des
gemeinschaftlichen
Kennzeichnungsrechts
und
die
Erfüllung
der
Erwartungen
der
Verbraucher
war,
konzentrieren
sollte.
The
conclusions
of
this
study
identified
the
key
points
on
which
the
Commission
should
focus
in
the
context
of
a
proposal
aiming
at
modernising
the
Community
legislation
on
labelling
and
meeting
consumers'
aspirations.
TildeMODEL v2018
Er
übermittelt
Präsident
Machmud
Abbas
seine
herzlichsten
Glückwünsche
und
versichert
ihm,
dass
er
gemeinsam
mit
ihm
und
seinem
Premierminister
auf
die
Erfüllung
der
berechtigten
Erwartungen
der
Palästinenser
durch
die
unverzügliche
Umsetzung
des
Fahrplans
hinarbeiten
wird.
It
presents
its
warmest
congratulations
to
President
Mahmoud
Abbas
and
undertakes
to
work
with
him
and
his
Prime
Minister
towards
the
goal
of
realising
legitimate
Palestinian
aspirations
through
the
implementation
of
the
road
map
as
a
matter
of
urgency.
TildeMODEL v2018