Translation of "Entschlossenes auftreten" in English

Ein entschlossenes Auftreten der Europäischen Union ist erforderlich.
The European Union must take determined action.
Europarl v8

Schließlich sollten Polizisten aus Hannover ausgerechnet in Ivanowo energisches und entschlossenes Auftreten gegen Aussiedler lernen.
And then the idea was to send policemen from Hanover nowhere else but to Ivanovo to learn an energetic and resolute approach towards resettlers.
ParaCrawl v7.1

Frau Ratspräsidentin, Ihr entschlossenes öffentliches Auftreten in Verbindung mit Ihrer persönlichen Bescheidenheit und Menschlichkeit ehrt Europa und bringt es voran.
Madam President, your determined public action, combined with your personal modesty and your human warmth, does honour to Europe and advances its cause.
Europarl v8

Deshalb kommt dieser Bericht genau zum richtigen Zeitpunkt, und er ist ein Signal dafür, dass in dieser Frage, die von uns allen ein entschiedenes und entschlossenes moralisches Auftreten verlangt, die Gewissen wachgerüttelt wurden.
That is why this report is so very apropos, and it comes as a wake-up call for consciences in this matter, which, indeed, requires from all of us resolute and determined ethical behaviour.
Europarl v8

Anläßlich der konstituierenden Sitzung des neu gewählten Europaparlaments plädiert Außenminister Steinmeier in einem Gastbeitrag in der Frankfurter Rundschau für die Einführung einer Mindesthürde bei den Europawahlen und ein entschlossenes Auftreten gegen Antisemitismus und Fremdenfeindlichkeit.
In an article in the Frankfurter Rundschau published as the constituent part-session of the newly elected European Parliament gets under way, Foreign Minister Steinmeier calls for the introduction of a threshold in European elections and a resolute response to anti-Semitism and xenophobia.
ParaCrawl v7.1

Europa muß gegenüber den USA in der transatlantischen Partnerschaft entschlossen auftreten.
Europe must be firm with the United States in the context of the transatlantic partnership.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach muss die EU in dieser Frage Russland gegenüber entschlossener auftreten.
I am convinced that the EU must act more resolutely against Russia in this matter.
Europarl v8

Aus diesem Grund muss die Europäische Union in den WTO-Verhandlungen auch entschlossener auftreten.
To this end, the European Union must be firmer in its negotiations with the WTO.
Europarl v8

Europa muss im Umgang mit der Finanz- und auch der Wirtschaftskrise geschlossen und entschlossen auftreten.
Europe must be united and determined in the management of the financial crisis and of the economic crisis also.
Europarl v8

Weitere Themen sind die Bekämpfung der Vogelgrippe oder das entschlossene Auftreten gegen das iranische Atomaufrüstungsprogramm.
Other topics are the fight against bird flu and the need for a firm stand against the Iranian nuclear modernisation programme.
Europarl v8

Es ist ermutigend, daß die internationale Gemeinschaft gegenüber dem serbischen Aggressor so entschlossen auftreten konnte.
It is encouraging that the international community has been able to act so decisively against the Serbian aggressor.
EUbookshop v2

Wir müssen entschlossen auftreten, denn sonst glauben diejenigen, die Christen verfolgen, dass wir aufgrund unseres Schweigens zustimmen.
We must act resolutely, or else those who persecute Christians will think they have our tacit blessing.
Europarl v8

Kurz hintereinander gab es die Chinareise des französischen Staatspräsidenten Chirac, der uns Veränderungen versprochen hat, auf die wir immer noch warten, und letzte Woche die Reise des italienischen Ministerpräsidenten Prodi, der uns mehrfach gesagt hat, er werde sehr entschlossen auftreten und konkrete Verpflichtungen Chinas hinsichtlich der Einhaltung der Menschenrechte fordern.
Then there was President Chirac's trip to China, where promises that we are still awaiting were made, and last week the Italian Prime Minister, Mr Prodi, also visited the country and repeatedly told us that he would be very firm and would demand specific commitments by China over human rights.
Europarl v8

Ich hoffe wirklich, dass dies im Jahr 2012 passiert, und ich hoffe auch, dass Sie entschlossen auftreten, wenn die Industrie ihren Verpflichtungen nicht nachkommt, da dies sehr wichtig ist.
I hope that this really happens in 2012 and I hope that you act strongly if the industry does not live up to its commitments, as that is very important.
Europarl v8

In anderer Hinsicht, Frau Präsidentin, möchte ich im Namen der Sozialistischen Fraktion die deutsche Präsidentschaft, den Rat und die Regierungen der Mitgliedstaaten zu ihrem entschlossenen Auftreten im Zusammenhang mit der Kosovo-Krise beglückwünschen.
On a different matter, Madam President, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, I should like to thank the German Presidency, the Council, and the governments of the Member States for the decisive action they have taken on the Kosovo crisis.
Europarl v8

Das entschlossene Auftreten der belgischen Regierung im Fall Pinochet, aber auch in Zentralafrika, weckt bei den Verfechtern einer aktiveren Menschenrechtspolitik der Europäischen Union sehr hohe Erwartungen.
The assertive action of the Belgian government in the Pinochet case, but also in Central Africa, awakens high expectations among those arguing for a more pro-active human rights policy in the European Union.
Europarl v8

Die Ausweitung des Visabefreiungsprogramms ist im US-Kongress auf Kritik gestoßen, aber ich glaube, mit Unterstützung des Europäischen Parlaments und mit Ihnen, Herr Minister, werden wir die Position der Europäischen Union halten können, die in der Frage der Gleichbehandlung aller Bürger entschlossen auftreten wird.
The extension of the Visa Waiver Programme has been criticised in the United States Congress, but I think that, with support from the European Parliament and the Minister, we shall be able to uphold the position of the European Union, which wants to stand firm on equal treatment for all its citizens.
Europarl v8

Die Europäische Union muss wesentlich entschlossener auftreten, wenn sie eine Lösung für die Stabilität in der Region finden soll, und sie muss handeln, um die demokratische Regierung des Libanon bei der Verstärkung ihrer institutionellen Struktur und bei der Organisation ihres Staates zu unterstützen.
The European Union needs to be much more assertive if it is to find a solution for the region’s stability, and it must take action to help the Lebanese democratic authorities to strengthen their institutional structure and the organisation of their state.
Europarl v8

Da Sie nun einmal hier sind, möchte ich Ihnen demzufolge sagen, dass Sie unbedingt ganz entschlossen auftreten müssen, denn einige der Beitrittsländer wollen diese Fristen nicht nur nicht einhalten, sondern verschiedentlich sind bereits Argumente für eine Verlängerung der Laufzeit zu hören.
Consequently, I say to you, as you are here, that you should be forceful, not only because some of the candidate countries do not want to keep to these dates, but also because various arguments as to how their service life can be extended are already being bandied about.
Europarl v8

Deshalb fordere ich dringend dazu auf, dass wir fest und entschlossen auftreten, ohne Schummeleien und ohne von dem Grundsatz abzugehen, dass von Seiten der EU keine Hilfe an eine Behörde fließen wird, die von Terroristen der Hamas geführt wird.
I therefore urge that a firm and resolute stand be taken, with no fudging and no budging from the principle that no aid can flow from the EU to an authority run by the terrorists of Hamas.
Europarl v8

Die jüngsten Finanzskandale haben uns leider vor Augen geführt, dass es den nationalen Aufsichtsbehörden nach wie vor an Entschlossenheit und energischem Auftreten mangelt, um in der Praxis weitere Machenschaften zu vereiteln, die den Sparern enorme Verluste verursachen (wie im Falle der Manipulation des Libor-Zinses).
The most recent financial scandals have unfortunately revealed a continuing lack of determined, decisive action by national supervisory authorities to ensure that further acts inflicting huge losses on savers, as in the case of Libor manipulation, are in practice impossible.
TildeMODEL v2018

Die jüngsten Finanzskandale haben uns leider vor Augen geführt, dass es den nationalen Aufsichtsbehörden nach wie vor an Entschlossenheit und energischem Auftreten mangelt, um in der Praxis weitere Machen­schaften zu vereiteln, die den Sparern enorme Verluste verursachen (wie im Falle der Mani­pulation des Libor-Zinses).
The most recent financial scandals have unfortunately revealed a continuing lack of determined, decisive action by national supervisory authorities to ensure that further acts inflicting huge losses on savers, as in the case of Libor manipulation, are in practice impossible.
TildeMODEL v2018