Translation of "Entschlossenes auftreten" in English
Ein
entschlossenes
Auftreten
der
Europäischen
Union
ist
erforderlich.
The
European
Union
must
take
determined
action.
Europarl v8
Schließlich
sollten
Polizisten
aus
Hannover
ausgerechnet
in
Ivanowo
energisches
und
entschlossenes
Auftreten
gegen
Aussiedler
lernen.
And
then
the
idea
was
to
send
policemen
from
Hanover
nowhere
else
but
to
Ivanovo
to
learn
an
energetic
and
resolute
approach
towards
resettlers.
ParaCrawl v7.1
Frau
Ratspräsidentin,
Ihr
entschlossenes
öffentliches
Auftreten
in
Verbindung
mit
Ihrer
persönlichen
Bescheidenheit
und
Menschlichkeit
ehrt
Europa
und
bringt
es
voran.
Madam
President,
your
determined
public
action,
combined
with
your
personal
modesty
and
your
human
warmth,
does
honour
to
Europe
and
advances
its
cause.
Europarl v8
Deshalb
kommt
dieser
Bericht
genau
zum
richtigen
Zeitpunkt,
und
er
ist
ein
Signal
dafür,
dass
in
dieser
Frage,
die
von
uns
allen
ein
entschiedenes
und
entschlossenes
moralisches
Auftreten
verlangt,
die
Gewissen
wachgerüttelt
wurden.
That
is
why
this
report
is
so
very
apropos,
and
it
comes
as
a
wake-up
call
for
consciences
in
this
matter,
which,
indeed,
requires
from
all
of
us
resolute
and
determined
ethical
behaviour.
Europarl v8
Anläßlich
der
konstituierenden
Sitzung
des
neu
gewählten
Europaparlaments
plädiert
Außenminister
Steinmeier
in
einem
Gastbeitrag
in
der
Frankfurter
Rundschau
für
die
Einführung
einer
Mindesthürde
bei
den
Europawahlen
und
ein
entschlossenes
Auftreten
gegen
Antisemitismus
und
Fremdenfeindlichkeit.
In
an
article
in
the
Frankfurter
Rundschau
published
as
the
constituent
part-session
of
the
newly
elected
European
Parliament
gets
under
way,
Foreign
Minister
Steinmeier
calls
for
the
introduction
of
a
threshold
in
European
elections
and
a
resolute
response
to
anti-Semitism
and
xenophobia.
ParaCrawl v7.1
Europa
muß
gegenüber
den
USA
in
der
transatlantischen
Partnerschaft
entschlossen
auftreten.
Europe
must
be
firm
with
the
United
States
in
the
context
of
the
transatlantic
partnership.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
muss
die
EU
in
dieser
Frage
Russland
gegenüber
entschlossener
auftreten.
I
am
convinced
that
the
EU
must
act
more
resolutely
against
Russia
in
this
matter.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
muss
die
Europäische
Union
in
den
WTO-Verhandlungen
auch
entschlossener
auftreten.
To
this
end,
the
European
Union
must
be
firmer
in
its
negotiations
with
the
WTO.
Europarl v8
Europa
muss
im
Umgang
mit
der
Finanz-
und
auch
der
Wirtschaftskrise
geschlossen
und
entschlossen
auftreten.
Europe
must
be
united
and
determined
in
the
management
of
the
financial
crisis
and
of
the
economic
crisis
also.
Europarl v8
Weitere
Themen
sind
die
Bekämpfung
der
Vogelgrippe
oder
das
entschlossene
Auftreten
gegen
das
iranische
Atomaufrüstungsprogramm.
Other
topics
are
the
fight
against
bird
flu
and
the
need
for
a
firm
stand
against
the
Iranian
nuclear
modernisation
programme.
Europarl v8
Es
ist
ermutigend,
daß
die
internationale
Gemeinschaft
gegenüber
dem
serbischen
Aggressor
so
entschlossen
auftreten
konnte.
It
is
encouraging
that
the
international
community
has
been
able
to
act
so
decisively
against
the
Serbian
aggressor.
EUbookshop v2
Wir
müssen
entschlossen
auftreten,
denn
sonst
glauben
diejenigen,
die
Christen
verfolgen,
dass
wir
aufgrund
unseres
Schweigens
zustimmen.
We
must
act
resolutely,
or
else
those
who
persecute
Christians
will
think
they
have
our
tacit
blessing.
Europarl v8
Kurz
hintereinander
gab
es
die
Chinareise
des
französischen
Staatspräsidenten
Chirac,
der
uns
Veränderungen
versprochen
hat,
auf
die
wir
immer
noch
warten,
und
letzte
Woche
die
Reise
des
italienischen
Ministerpräsidenten
Prodi,
der
uns
mehrfach
gesagt
hat,
er
werde
sehr
entschlossen
auftreten
und
konkrete
Verpflichtungen
Chinas
hinsichtlich
der
Einhaltung
der
Menschenrechte
fordern.
Then
there
was
President
Chirac's
trip
to
China,
where
promises
that
we
are
still
awaiting
were
made,
and
last
week
the
Italian
Prime
Minister,
Mr
Prodi,
also
visited
the
country
and
repeatedly
told
us
that
he
would
be
very
firm
and
would
demand
specific
commitments
by
China
over
human
rights.
Europarl v8
Ich
hoffe
wirklich,
dass
dies
im
Jahr
2012
passiert,
und
ich
hoffe
auch,
dass
Sie
entschlossen
auftreten,
wenn
die
Industrie
ihren
Verpflichtungen
nicht
nachkommt,
da
dies
sehr
wichtig
ist.
I
hope
that
this
really
happens
in
2012
and
I
hope
that
you
act
strongly
if
the
industry
does
not
live
up
to
its
commitments,
as
that
is
very
important.
Europarl v8
In
anderer
Hinsicht,
Frau
Präsidentin,
möchte
ich
im
Namen
der
Sozialistischen
Fraktion
die
deutsche
Präsidentschaft,
den
Rat
und
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
zu
ihrem
entschlossenen
Auftreten
im
Zusammenhang
mit
der
Kosovo-Krise
beglückwünschen.
On
a
different
matter,
Madam
President,
on
behalf
of
the
Group
of
the
Party
of
European
Socialists,
I
should
like
to
thank
the
German
Presidency,
the
Council,
and
the
governments
of
the
Member
States
for
the
decisive
action
they
have
taken
on
the
Kosovo
crisis.
Europarl v8
Das
entschlossene
Auftreten
der
belgischen
Regierung
im
Fall
Pinochet,
aber
auch
in
Zentralafrika,
weckt
bei
den
Verfechtern
einer
aktiveren
Menschenrechtspolitik
der
Europäischen
Union
sehr
hohe
Erwartungen.
The
assertive
action
of
the
Belgian
government
in
the
Pinochet
case,
but
also
in
Central
Africa,
awakens
high
expectations
among
those
arguing
for
a
more
pro-active
human
rights
policy
in
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Ausweitung
des
Visabefreiungsprogramms
ist
im
US-Kongress
auf
Kritik
gestoßen,
aber
ich
glaube,
mit
Unterstützung
des
Europäischen
Parlaments
und
mit
Ihnen,
Herr
Minister,
werden
wir
die
Position
der
Europäischen
Union
halten
können,
die
in
der
Frage
der
Gleichbehandlung
aller
Bürger
entschlossen
auftreten
wird.
The
extension
of
the
Visa
Waiver
Programme
has
been
criticised
in
the
United
States
Congress,
but
I
think
that,
with
support
from
the
European
Parliament
and
the
Minister,
we
shall
be
able
to
uphold
the
position
of
the
European
Union,
which
wants
to
stand
firm
on
equal
treatment
for
all
its
citizens.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
wesentlich
entschlossener
auftreten,
wenn
sie
eine
Lösung
für
die
Stabilität
in
der
Region
finden
soll,
und
sie
muss
handeln,
um
die
demokratische
Regierung
des
Libanon
bei
der
Verstärkung
ihrer
institutionellen
Struktur
und
bei
der
Organisation
ihres
Staates
zu
unterstützen.
The
European
Union
needs
to
be
much
more
assertive
if
it
is
to
find
a
solution
for
the
region’s
stability,
and
it
must
take
action
to
help
the
Lebanese
democratic
authorities
to
strengthen
their
institutional
structure
and
the
organisation
of
their
state.
Europarl v8
Da
Sie
nun
einmal
hier
sind,
möchte
ich
Ihnen
demzufolge
sagen,
dass
Sie
unbedingt
ganz
entschlossen
auftreten
müssen,
denn
einige
der
Beitrittsländer
wollen
diese
Fristen
nicht
nur
nicht
einhalten,
sondern
verschiedentlich
sind
bereits
Argumente
für
eine
Verlängerung
der
Laufzeit
zu
hören.
Consequently,
I
say
to
you,
as
you
are
here,
that
you
should
be
forceful,
not
only
because
some
of
the
candidate
countries
do
not
want
to
keep
to
these
dates,
but
also
because
various
arguments
as
to
how
their
service
life
can
be
extended
are
already
being
bandied
about.
Europarl v8
Deshalb
fordere
ich
dringend
dazu
auf,
dass
wir
fest
und
entschlossen
auftreten,
ohne
Schummeleien
und
ohne
von
dem
Grundsatz
abzugehen,
dass
von
Seiten
der
EU
keine
Hilfe
an
eine
Behörde
fließen
wird,
die
von
Terroristen
der
Hamas
geführt
wird.
I
therefore
urge
that
a
firm
and
resolute
stand
be
taken,
with
no
fudging
and
no
budging
from
the
principle
that
no
aid
can
flow
from
the
EU
to
an
authority
run
by
the
terrorists
of
Hamas.
Europarl v8
Die
jüngsten
Finanzskandale
haben
uns
leider
vor
Augen
geführt,
dass
es
den
nationalen
Aufsichtsbehörden
nach
wie
vor
an
Entschlossenheit
und
energischem
Auftreten
mangelt,
um
in
der
Praxis
weitere
Machenschaften
zu
vereiteln,
die
den
Sparern
enorme
Verluste
verursachen
(wie
im
Falle
der
Manipulation
des
Libor-Zinses).
The
most
recent
financial
scandals
have
unfortunately
revealed
a
continuing
lack
of
determined,
decisive
action
by
national
supervisory
authorities
to
ensure
that
further
acts
inflicting
huge
losses
on
savers,
as
in
the
case
of
Libor
manipulation,
are
in
practice
impossible.
TildeMODEL v2018
Die
jüngsten
Finanzskandale
haben
uns
leider
vor
Augen
geführt,
dass
es
den
nationalen
Aufsichtsbehörden
nach
wie
vor
an
Entschlossenheit
und
energischem
Auftreten
mangelt,
um
in
der
Praxis
weitere
Machenschaften
zu
vereiteln,
die
den
Sparern
enorme
Verluste
verursachen
(wie
im
Falle
der
Manipulation
des
Libor-Zinses).
The
most
recent
financial
scandals
have
unfortunately
revealed
a
continuing
lack
of
determined,
decisive
action
by
national
supervisory
authorities
to
ensure
that
further
acts
inflicting
huge
losses
on
savers,
as
in
the
case
of
Libor
manipulation,
are
in
practice
impossible.
TildeMODEL v2018