Translation of "Entlastung bringen" in English
Aber
auch
das
wird
keine
nachhaltige
Entlastung
bringen.
But
this,
too,
will
fail
to
bring
lasting
relief.
News-Commentary v14
Auch
die
vollständige
Öffnung
des
Arbeitsmarkes
wird
eine
Entlastung
bringen.
The
full
liberalisation
of
the
employment
market
will
also
provide
relief.
ParaCrawl v7.1
Die
derzeitige
Rezession
wird
1991
und
1992
an
beiden
Fronten
eine
gewisse
Entlastung
bringen.
The
current
recession
of
the
economy
will
bring
some
improvement
on
both
fronts
in
1991
and
1992.
EUbookshop v2
Entlastung
bringen
sie
wahrscheinlich
mehr
Videos
von
den
Spielen,
vor
allem
die
Missionen.
Relief
bring
them
probably
more
videos
of
the
game,
and
especially
those
missions.
ParaCrawl v7.1
Der
vorgegebene
finanzielle
Rahmen
und
die
Aufstockung
von
22,
7
auf
35
Mio.
ECU
sind
wohl
eher
als
symbolhaft
zu
bezeichnen
und
angesichts
der
enormen
Aufgaben,
die
die
professionelle
Kombination
des
europäischen
Güterverkehrs
in
technischer
und
logistischer
Hinsicht
abverlangt,
und
angesichts
der
Vorteile,
die
die
mögliche
Vermeidung
unnötigen
Verkehrs,
konsumentengerechte,
schnellere
Gütertransporte
sowie
die
nachhaltige
Entlastung
der
Umwelt
bringen
können,
leider
sehr
unbefriedigend!
The
financial
framework
that
has
been
established
and
the
increase
from
ECU
22.7
m
to
ECU
35
m
are
best
described
as
token.
Moreover,
in
view
of
the
enormity
of
the
task
that
professionally
combining
European
goods
transport
demands,
technically
and
logistically
speaking,
and
the
advantages
-
consumer-oriented
and
speedier
transport
of
goods
as
well
lasting
prevention
of
pollution
-
that
avoiding
unnecessary
traffic
could
bring,
it
is,
sad
to
say,
extremely
unsatisfactory!
Europarl v8
Wenn
das
Finanzministerium
nicht
mehr
bezahlt,
als
die
Papiere
wert
sind,
würde
der
Plan
keine
Entlastung
bringen.
Unless
the
Treasury
overpays
for
the
securities,
the
scheme
would
not
bring
relief.
News-Commentary v14
Neben
Effizienzsteigerung
und
Maßnahmen
zur
Energieeinsparung
sind
es
Techniken
der
CO2-Abscheidung
(siehe
unten),
die
entwickelt
werden
müssen
und
langfristig
eine
maßgebliche
Entlastung
bringen
könnten.
Alongside
increasing
efficiency
and
energy-saving
measures,
CO2
separation
technologies
(see
below)
have
the
most
potential
for
producing
a
considerable
alleviation
in
the
long
term
and
therefore
need
to
be
developed.
TildeMODEL v2018
Neben
Effizienzsteigerung
und
Maßnahmen
zur
Energieeinsparung
sind
es
vor
allem
zu
entwickelnde
Techniken
der
CO2-Abscheidung
(siehe
unten),
die
hier
eine
maßgebliche
Entlastung
bringen
könnten.
Alongside
increasing
efficiency
and
energy-saving
measures,
developing
CO2
separation
technologies
(see
below)
has
the
most
potential
for
producing
a
considerable
alleviation.
TildeMODEL v2018
Neben
Effizienzsteigerung
und
Maßnahmen
zur
Energieeinsparung
sind
es
Techniken
der
CO2-Abscheidung
(siehe
unten),
die
entwickelt
werden
müssen
und
langfristig
eine
maßgebliche
Entlastung
bringen
könnten.
Alongside
increasing
efficiency
and
energy-saving
measures,
CO2
separation
technologies
(see
below)
have
the
most
potential
for
producing
a
considerable
alleviation
in
the
long
term
and
therefore
need
to
be
developed.
TildeMODEL v2018
Die
genannten
Maßnahmen
bestehen
in
einer
zeitweiligen
Teilaufhebung
der
Regeln
des
Europäischen
Fischereifonds,
um
eine
raschere
Anpassung
der
EU-Flotte
an
die
gegenwärtige
Situation
zu
unterstützen
und
in
der
Übergangsphase
eine
vorübergehende
Entlastung
zu
bringen.
The
above
measures
will
consist
of
temporary
derogations
from
the
rules
of
the
European
Fisheries
Fund
so
as
to
support
faster
adaptation
of
the
EU
fleet
to
the
present
situation
and
provide
temporary
relief
during
the
transitional
phase.
Europarl v8
Die
EU
stockt
ihre
humanitäre
Hilfe
auf,
um
der
Region
die
dringend
benötigte
Entlastung
zu
bringen.
The
EU
is
stepping
up
its
humanitarian
aid
to
provide
them
with
urgently
needed
relief.
TildeMODEL v2018
Sie
bringen
Entlastung,
denn
die
Wissenschaftler
können
so
auf
eine
kürzere
Wartezeit
für
Messzeit
an
diesen
Instrumenten
hoffen
und
damit
beschleunigt
sich
die
Forschung.
They
bring
relief
because
scientists
can
thus
look
forward
to
a
shorter
waiting
period
for
measuring
time
at
these
instruments
and
thereby
the
research
accelerates.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
zahlreichen,
nicht
transparenten
Formen
der
Asset
Encumbrance
würde
eine
solche
Limitierung
nicht
die
entscheidende
Entlastung
bringen.
Given
the
many
non-transparent
forms
of
asset
encumbrance,
any
such
limit
would
not
provide
the
crucial
easing
required.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Badeanzug
Unternehmen
glaubt,
dass
eine
stilvolle
Menschen
wie
Sie
können
etwas
Entlastung
zu
bringen,
indem
sie
ihre
Kunde.
This
swim
suit
company
believes
that
a
stylish
person
like
you
can
bring
some
relief
to
them
by
being
their
costumer.
ParaCrawl v7.1
Beten,
beichten
und
Buße
tun
mag
eine
zeitweilige
emotionale
Entlastung
bringen,
aber
all
das
kann
das
Karma
nicht
überwinden.
Prayer,
confession
and
atonement
may
give
temporary
mental
relief
but
they
cannot
overcome
Karma.
ParaCrawl v7.1
Wenn
alles
seinen
Gang
geht,
wird
die
Bundesstraße
56
n
in
rund
vier
Jahren
die
Anschlussstelle
an
der
Autobahn
46
erreichen
und
für
die
Orte
entlang
der
B
56
eine
erhebliche
Entlastung
ihrer
Durchfahrtsstraßen
bringen.
If
everything
goes
right,
the
B56n
road
will
reach
the
connection
to
the
A46
motorway
in
about
four
years,
and
will
bring
considerable
relief
of
their
transit
roads
for
the
towns
along
the
B56.
ParaCrawl v7.1
Der
Mihrab
Entlastung
bringen,
barocke
Stuckdekorationen
mit
Volks
stoicheia.O
Minarett
ist
aus
weißem
Marmor
mit
(...)
aufwendigen
Verarbeitung
gefertigt
und
steht
auf
einem
rechteckigen
Sockel.
The
mihrab
has
relief,
plaster
decorations
of
Baroque
style
with
folk
elements.
The
minaret
is
made
of
(...)
white
marble
with
elaborate
processing
and
it
stands
on
a
rectangular
base.
ParaCrawl v7.1