Translation of "Entgeltfortzahlung" in English
Der
Konzern
gewährt
den
Arbeitnehmervertretern
eine
volle
Entgeltfortzahlung
für
die
Dauer
der
Sitzung.
Staff
representatives
shall
be
guaranteed
full
wages
during
the
meeting.
EUbookshop v2
Für
die
Entgeltfortzahlung
bestehen
keine
Voraussetzungen
in
Form
einer
unteren
Einkommensgrenze.
If
you
are
entitled
to
sick
pay,
you
have
to
notify
your
employer
on
the
day
you
fall
ill;
if
you
are
entitled
to
sickness
benefit,
you
have
to
notify
the
insurance
fund.
EUbookshop v2
Ein
Anspruch
auf
Entgeltfortzahlung
besteht
auch
bei
einer
in
Spanien
eintretenden
Arbeitsunfähigkeit.
You
are
entitled
to
receive
continued
remuneration,
even
if
the
work
incapacity
occurs
in
Spain.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
daher
vergleichbar
mit
der
Entgeltfortzahlung
im
Krankheitsfall.
It
is
therefore
comparable
with
continued
payment
of
remuneration
in
case
of
illness.
ParaCrawl v7.1
Sie
erhalten
volle
Entgeltfortzahlung
während
Ihres
Urlaubs.
You
will
receive
full
pay
during
your
holiday.
ParaCrawl v7.1
Das
betrifft
beispielsweise
die
Entgeltfortzahlung,
den
bezahlten
Erholungsurlaub
sowie
die
Lohnfortzahlung
am
Feiertag.
This
applies,
for
example,
continued
pay,
paid
leave
and
continued
pay
on
holiday.
ParaCrawl v7.1
Die
Entgeltfortzahlung
für
Lohnarbeiter
wurde
auch
auf
die
Buchungen
für
Krankheit
und
Feiertage
ausgeweitet.
The
continued
payment
of
wages
for
wage
earners
was
also
extended
to
include
bookings
for
illness
and
public
holidays.
CCAligned v1
Arbeitnehmer
(oder
Auszubildende),
die
ihrer
Arbeit
aus
ausdrücklich
vom
Gesetz
vorgesehenen
persönlichen
Gründen
fernbleiben
müssen,
haben
Anspruch
auf
Sonderurlaub
bei
voller
Entgeltfortzahlung.
A
male
employee
(or
apprentice)
who
needs
to
take
leave
of
absence
for
certain
personal
reasons
specifically
provided
for
by
law
is
entitled
to
take
special
leave
on
full
pay.
ELRA-W0201 v1
In
manchen
Bereichen
existieren
nämlich
überhaupt
keine
Mindeststandards,
wie
etwa
bei
der
Entgeltfortzahlung
bei
Krankheit
oder
beim
Versetzungsschutz,
andere
Bereiche
sind
nur
teilweise
abgedeckt,
wie
etwa
die
Vereinbarkeit
von
Beruf
und
Familie
und
der
Kündigungsschutz.
The
fact
is
that
in
certain
areas
there
are
no
minimum
standards
at
all,
for
example
on
sick
pay
or
transfer
protection;
other
areas
are
only
partly
covered,
such
as
the
reconciliation
of
work
and
family
life
and
protection
from
dismissal.
TildeMODEL v2018
In
manchen
Bereichen
existieren
nämlich
überhaupt
keine
Mindeststandards,
wie
etwa
bei
der
Entgeltfortzahlung
bei
Krankheit
oder
beim
Versetzungsschutz,
andere
Bereiche
sind
nur
teilweise
abgedeckt,
wie
etwa
die
Vereinbarkeit
von
Beruf
und
Familie
und
der
Kündigungsschutz.
The
fact
is
that
in
certain
areas
there
are
no
minimum
standards
at
all,
for
example
on
sick
pay
or
transfer
protection;
other
areas
are
only
partly
covered,
such
as
the
reconciliation
of
work
and
family
life
and
protection
from
dismissal.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
stellt
weiter
fest,
dass
die
Richtlinie
einer
nationalen
Bestimmung,
nach
der
ein
Arbeitgeber
einen
Arbeitsvertrag
mit
einer
verkürzten
Kündigungsfrist
beenden
kann,
wenn
der
behinderte
Arbeitnehmer
innerhalb
der
letzten
zwölf
Monate
krankheitsbedingt
120
Tage
mit
Entgeltfortzahlung
abwesend
war,
entgegensteht,
wenn
diese
Fehlzeiten
darauf
zurückzuführen
sind,
dass
der
Arbeitgeber
nicht
die
geeigneten
und
angemessenen
Vorkehrungsmaßnahmen
ergriffen
hat,
damit
die
behinderte
Person
arbeiten
kann.
The
Court
then
states
that
the
directive
precludes
national
legislation
under
which
an
employer
can
terminate
the
employment
contract
with
a
shortened
period
of
notice
if
the
disabled
worker
concerned
has
been
absent
because
of
illness,
with
his
salary
being
paid,
for
120
days
during
the
previous
12
months,
where
those
absences
are
the
consequence
of
the
employer’s
failure
to
take
appropriate
and
reasonable
accommodation
measures
in
order
to
enable
the
disabled
person
to
work.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sieht
das
dänische
Arbeitsrecht
vor,
dass
ein
Arbeitsgeber
den
Arbeitsvertrag
mit
einer
„verkürzten
Kündigungsfrist“
von
einem
Monat
beenden
kann,
wenn
der
betreffende
Arbeitnehmer
innerhalb
der
letzten
zwölf
Monate
krankheitsbedingt
120
Tage
mit
Entgeltfortzahlung
abwesend
war.
In
addition,
Danish
employment
law
provides
that
an
employer
may
terminate
the
employment
contract
with
a
‘shortened
period
of
notice’
of
one
month
if
the
employee
concerned
has
been
absent
because
of
illness,
with
his
salary
being
paid,
for
120
days
during
the
previous
12
months.
TildeMODEL v2018
Beispiele
sind
die
maschinelle
Führung
der
Darlehnskonten,
die
maschinelle
Ermittlung
zeitabhängiger
Vergütungen
(Sonn-,
Feiertags-,
Nachtzuschläge),
für
An-
und
Zibwesenheitszeiten
wie
auch
die
maschinelle
Ermittlung
der
42-Tage-Frist
für
die
Entgeltfortzahlung
während
der
Arbeitsunfähigkeit.
This
will
involve,
for
example,
loan
accounts,
time-related
payments
(Sunday,
public
holiday
and
nightwork
allowances)
for
hours
worked
and
absent
and
the
42
day
period
of
continued
payment
of
salary
in
the
event
of
incapacity
to
work.
EUbookshop v2
Die
Höhe
der
Entgeltfortzahlung
wird
anhand
des
Entgelts
berechnet,
das
Sie
bezogen
hätten,
wären
Sie
nicht
krank
geworden,
und
beläuft
sich
auf
80
%
dieses
Entgelts.
Persons
receiving
sickness
benefit
from
an
insurance
fund
from
the
outset
must
notify
the
fund
when
they
return
to
work.
EUbookshop v2
Die
HoÈhe
der
Entgeltfortzahlung
wird
anhand
des
Entgeltes
berechnet,
auf
das
Sie
Anspruch
gehabt
haÈtten,
waÈren
Sie
nicht
krank
geworden.
If
you
are
receiving
sick
pay
from
your
employer,
you
must
notify
him
when
you
have
recovered.
EUbookshop v2
Nach
bürgerlichem
Recht
ist
der
Arbeitgeber
während
der
ersten
zwei
Krankheitsjahre
zur
Entgeltfortzahlung
an
seine
erkrankten
Beschäftigten
in
Höhe
von
mindestens
70
%
ihres
Entgelts
verpflichtet.
You
are
entitled
to
sickness
benefit
if
your
employment
relationship
ends
on
the
first
day
of
sickness
or
during
the
period
for
which
your
wage
or
salary
must
continue
to
be
paid.
Sickness
benefit
is
then
paid
as
from
the
date
of
termination
of
employment,
after
at
least
two
waiting
days
have
elapsed.
EUbookshop v2