Translation of "Entfällt" in English

Ohne Nachfrage entfällt der Existenzgrund für den Menschenhandel.
Without demand, there is no reason for trafficking to exist.
Europarl v8

Der Löwenanteil entfällt mit 1, 13 Milliarden ECU auf Nordrhein-Westfalen und Berlin.
The lion's share of ECU 1 130 million goes to NorthRhine Westphalia and Berlin.
Europarl v8

Auf die Antragsteller entfällt ein erheblicher Teil der Gemeinschaftsproduktion von PET-Folien.
The applicants represent a major proportion of the Community production of PET film.
DGT v2019

Eignung zur Entfernung von Kalkablagerungen (entfällt bei Küchenreinigern),
The ability to remove calcium deposits (not relevant for cleaning products for kitchens)
DGT v2019

Über die Hälfte des durch die Shannon-Mündung beförderten Bruttogewichts entfällt auf Aughinish.
Over half of the tonnage transported through the Shannon Estuary is directly related to Aughinish.
DGT v2019

Der zweitgrößte Ausgabenblock im Haushalt der EU entfällt auf die Strukturfonds.
The second-largest quantity of expenditure in the EU's budget is accounted for by the Structural Funds.
Europarl v8

Tatsächlich entfällt darauf auch ein beträchtlicher Anteil dieser Energien.
Indeed, they represent a considerable proportion of such energy resources.
Europarl v8

Für den Handelssektor entfällt damit die wirtschaftliche Grundlage.
The economic basis for the sector is therefore lost.
Europarl v8

Die Festsetzung der Höchstpreise entfällt, wenn die Erzeugnisse unentgeltlich abgegeben werden.“
In the cases where the Member States provide these products free of charge, the maximum prices need not to be fixed.’
DGT v2019

Der Hinweis „entfällt“ kann auf nicht zutreffende Fragen gegeben werden.
The reply ‘not applicable’ can be given to questions which are not applicable.
DGT v2019

Informationen gemäß Anhang II des Protokolls von Cartagena Entfällt.
Information required under Annex II to the Cartagena Protocol Not applicable.
DGT v2019

Auch in Afrika und Asien entfällt auf ihn der höchste Anteil des BIP.
Even in Africa and Asia it is the most important component of GDP.
Europarl v8

Bei Beförderungen im Eisenbahnverkehr entfällt die Angabe der Staatszugehörigkeit.
Where goods are carried by rail, do not enter anything for nationality.
DGT v2019

Bei Beförderungen durch fest installierte Transporteinrichtungen entfällt die Angabe des Kennzeichens.
Where goods are moved by fixed transport installations, do not enter anything for registration number.
DGT v2019

Entfällt (wird als Webdienst aufgerufen)
Not applicable (called as a web service).
DGT v2019

Alle sonstigen Positionen haben den Wert ‚X‘ für entfällt.
All other items show the value “X” for not applicable.
DGT v2019

Auf diese Unternehmen entfällt ein erheblicher Anteil der Gemeinschaftsproduktion der betroffenen Ware.
These companies represent a major proportion of the Community production of the product concerned.
DGT v2019

Die Geldwäsche wird nochmals weitaus einfacher, da der Umtausch in Dollar entfällt.
Money laundering becomes so much simpler because there is no longer any need to change the money into dollars.
Europarl v8

Auf uns entfällt fast die Hälfte aller Kaffeeimporte in der Welt.
We account for almost half of all the world's coffee imports.
Europarl v8

Aber der Hauptanteil entfällt auf die Palästinenser selbst.
But the main part is Palestinians themselves.
Europarl v8

Ein Drittel unseres Energieverbrauchs entfällt auf den Verkehrssektor.
One third of the energy we use goes on transport.
Europarl v8

Ebenso ist bekannt, dass der Löwenanteil der Ausgaben auf den Agrarsektor entfällt.
It is also no secret that the lion' s share of expenditure goes on agriculture.
Europarl v8