Translation of "Entfällt" in English
Ohne
Nachfrage
entfällt
der
Existenzgrund
für
den
Menschenhandel.
Without
demand,
there
is
no
reason
for
trafficking
to
exist.
Europarl v8
Der
Löwenanteil
entfällt
mit
1,
13
Milliarden
ECU
auf
Nordrhein-Westfalen
und
Berlin.
The
lion's
share
of
ECU
1
130
million
goes
to
NorthRhine
Westphalia
and
Berlin.
Europarl v8
Auf
die
Antragsteller
entfällt
ein
erheblicher
Teil
der
Gemeinschaftsproduktion
von
PET-Folien.
The
applicants
represent
a
major
proportion
of
the
Community
production
of
PET
film.
DGT v2019
Eignung
zur
Entfernung
von
Kalkablagerungen
(entfällt
bei
Küchenreinigern),
The
ability
to
remove
calcium
deposits
(not
relevant
for
cleaning
products
for
kitchens)
DGT v2019
Über
die
Hälfte
des
durch
die
Shannon-Mündung
beförderten
Bruttogewichts
entfällt
auf
Aughinish.
Over
half
of
the
tonnage
transported
through
the
Shannon
Estuary
is
directly
related
to
Aughinish.
DGT v2019
Der
zweitgrößte
Ausgabenblock
im
Haushalt
der
EU
entfällt
auf
die
Strukturfonds.
The
second-largest
quantity
of
expenditure
in
the
EU's
budget
is
accounted
for
by
the
Structural
Funds.
Europarl v8
Tatsächlich
entfällt
darauf
auch
ein
beträchtlicher
Anteil
dieser
Energien.
Indeed,
they
represent
a
considerable
proportion
of
such
energy
resources.
Europarl v8
Für
den
Handelssektor
entfällt
damit
die
wirtschaftliche
Grundlage.
The
economic
basis
for
the
sector
is
therefore
lost.
Europarl v8
Die
Festsetzung
der
Höchstpreise
entfällt,
wenn
die
Erzeugnisse
unentgeltlich
abgegeben
werden.“
In
the
cases
where
the
Member
States
provide
these
products
free
of
charge,
the
maximum
prices
need
not
to
be
fixed.’
DGT v2019
Der
Hinweis
„entfällt“
kann
auf
nicht
zutreffende
Fragen
gegeben
werden.
The
reply
‘not
applicable’
can
be
given
to
questions
which
are
not
applicable.
DGT v2019
Informationen
gemäß
Anhang
II
des
Protokolls
von
Cartagena
Entfällt.
Information
required
under
Annex
II
to
the
Cartagena
Protocol
Not
applicable.
DGT v2019
Auch
in
Afrika
und
Asien
entfällt
auf
ihn
der
höchste
Anteil
des
BIP.
Even
in
Africa
and
Asia
it
is
the
most
important
component
of
GDP.
Europarl v8
Bei
Beförderungen
im
Eisenbahnverkehr
entfällt
die
Angabe
der
Staatszugehörigkeit.
Where
goods
are
carried
by
rail,
do
not
enter
anything
for
nationality.
DGT v2019
Bei
Beförderungen
durch
fest
installierte
Transporteinrichtungen
entfällt
die
Angabe
des
Kennzeichens.
Where
goods
are
moved
by
fixed
transport
installations,
do
not
enter
anything
for
registration
number.
DGT v2019
Entfällt
(wird
als
Webdienst
aufgerufen)
Not
applicable
(called
as
a
web
service).
DGT v2019
Alle
sonstigen
Positionen
haben
den
Wert
‚X‘
für
entfällt.
All
other
items
show
the
value
“X”
for
not
applicable.
DGT v2019
Auf
diese
Unternehmen
entfällt
ein
erheblicher
Anteil
der
Gemeinschaftsproduktion
der
betroffenen
Ware.
These
companies
represent
a
major
proportion
of
the
Community
production
of
the
product
concerned.
DGT v2019
Die
Geldwäsche
wird
nochmals
weitaus
einfacher,
da
der
Umtausch
in
Dollar
entfällt.
Money
laundering
becomes
so
much
simpler
because
there
is
no
longer
any
need
to
change
the
money
into
dollars.
Europarl v8
Auf
uns
entfällt
fast
die
Hälfte
aller
Kaffeeimporte
in
der
Welt.
We
account
for
almost
half
of
all
the
world's
coffee
imports.
Europarl v8
Aber
der
Hauptanteil
entfällt
auf
die
Palästinenser
selbst.
But
the
main
part
is
Palestinians
themselves.
Europarl v8
Ein
Drittel
unseres
Energieverbrauchs
entfällt
auf
den
Verkehrssektor.
One
third
of
the
energy
we
use
goes
on
transport.
Europarl v8
Ebenso
ist
bekannt,
dass
der
Löwenanteil
der
Ausgaben
auf
den
Agrarsektor
entfällt.
It
is
also
no
secret
that
the
lion'
s
share
of
expenditure
goes
on
agriculture.
Europarl v8