Translation of "Einsetzen gegen" in English

Wenn Sie das Gerät noch mal einsetzen, dann gegen uns.
The only way you'll use that device again is on one of us.
OpenSubtitles v2018

Und am coolsten ist, er kann all das einsetzen gegen die Däm...
And the really cool thing about him is he could do all this to the demon...
OpenSubtitles v2018

So lassen sie sich einsetzen gegen nachstehend genannte Schädlinge.
For example, they can be employed against the pests mentioned below.
EuroPat v2

Ausserdem ist diese Position nach dem Einsetzen zwangsläufig gegen Verdrehen geschützt.
Furthermore, this position is inevitably secured against turning after the insertion.
EuroPat v2

Wir müssen handelspolitische Instrumente einsetzen, um Verstöße gegen den freien Handel wirksam zu verhindern.
We must use trade policy instruments to ensure effective prevention of free trade violations.
Europarl v8

Wir müssen uns verstärkt dafür einsetzen, daß Gewalt gegen Frauen stets eine strafbare Handlung darstellt.
We have to put great emphasis on the fact that violence against women is always punishable.
Europarl v8

Wir müssen unsere begrenzten Mittel gegen die Großdealer einsetzen und nicht gegen die kleinen Konsumenten.
Let us concentrate our limited resources on the big criminals rather than the small users.
Europarl v8

Es sollte seine Ressourcen vorrangig dazu einsetzen, gegen Korruption auf hoher Ebene zu ermitteln.
It should concentrate its resources on investigating high-level corruption.
TildeMODEL v2018

Wurde damals tatsächlich gesagt, dass Mothra sich für uns einsetzen und gegen Godzilla kämpfen wird?
Is it also true that Mothra told you it would fight in place of Mechagodzilla?
OpenSubtitles v2018

Arbeitslosigkeit wird von den Menschen in Europa als die große Herausforderung empfunden, und sie erwarten von uns, daß wir unsere Möglichkeiten einsetzen, um wirkungsvoll gegen Arbeitslosigkeit zu kämpfen.
The people of Europe see unemployment as the main challenge and expect us to do everything possible to combat it effectively.
Europarl v8

Ich werde mich in diesem Rahmen an den Generalsekretär der UNO, den Generalsekretär der OSZE und an die Führung der Europäischen Union wenden und mich klar dazu bekennen, dass wir bei dem Versuch, die Kontrolle über unser unrechtmäßig geteiltes Land zurückzugewinnen, keine Gewalt einsetzen werden, weder gegen die Besatzungstruppen noch gegen ihre Stellvertreter - selbst wenn wir laut UN-Charta das Recht dazu hätten.
I will address the relevant letters to the Secretary-General of the UN, the Secretary-General of the OSCE and the leadership of the European Union, stating clearly that we commit ourselves not to use force in order to restore control of all our illegally divided country, neither against the occupation forces nor against their proxies - even though the UN Charter might allow us to do so.
Europarl v8

Dieses Parlament muss sich für die Sicherheit der Bürgerinnen und Bürger einsetzen und sich gegen jene wenden, die einen unregulierten Transportsektor fordern.
This Parliament must stand up for citizens' safety and against those who want an unregulated transport sector.
Europarl v8

Die Europäische Union muß ebenfalls professionell vorgehen und ihre Kräfte gebündelt einsetzen, um gegen diese Barone des Verbrechens in allen Teilen der Europäischen Union vorgehen zu können.
The European Union must be equally professional and use all its combined forces to tackle these crime barons throughout the European Union.
Europarl v8

Wir sind nicht nur gegen jede Form eines imperialistischen Mechanismus für rasche oder ... langsame Kriseneinsätze, sondern wir werden uns darüber hinaus auch mit aller Kraft für die Bildung einer machtvolle Front unter allen Völkern dieser Länder einsetzen, die sich gegen jeden imperialistischen Plan zu ihrer Unterwerfung wehrt und für sie die Stellung einfordert, die ihnen in einer neuen, gerechten Weltordnung gebührt.
Not only are we opposed to any form of imperialist rapid or even slow reaction facility, we shall do everything within our power to unite all the people in these countries against any imperialist plans to subjugate them and to claim the place which they deserve in a new, fair, international order.
Europarl v8

Mit dem Europäischen Instrument für Demokratie und Menschenrechte unterstützt die Kommission aktiv nichtstaatliche Organisationen in der ganzen Welt, die sich dafür einsetzen, dass Gewalt gegen Frauen und Kinder verhindert und Menschenhandel zum Zweck der sexuellen Ausbeutung bekämpft wird.
With the European Instrument for Democracy and Human Rights, the Commission is actively supporting NGOs throughout the world involved in preventing violence against women and children and combating human trafficking for the purpose of sexual slavery.
Europarl v8

Die Vorwände jener, die sich für das Verbot der internationalen Erschöpfung der Marke einsetzen - Kampf gegen Nachahmung, Erhaltung der Reputation, Übertragung von Einnahmen vom Hersteller auf den Importeur -, stehen im Widerspruch zu einer Realität, die in den vom Berichterstatter erarbeiteten Dokumenten zum Ausdruck kommt.
The arguments used by those people who defend the prohibition of the international exhaustion of trade marks - combating counterfeiting, maintaining the prestigious image of goods, diversion of income from the manufacturer to the importer - are at odds with a reality which is demonstrated in the documents produced by the rapporteur.
Europarl v8

Wir wünschen uns, dass die Bekämpfung des Terrorismus, der ein Verbrechen gegen die Menschheit ist, mehr und mehr als Aufgabe der gesamten internationalen Gemeinschaft, d. h. der UNO, und nicht einiger weniger reicher und mächtiger Länder betrachtet wird, die oftmals ihren Reichtum und ihre Macht dafür einsetzen, nicht etwa gegen den Terrorismus und seine Ursachen vorzugehen, sondern ihre wirtschaftliche und politische Vorherrschaft zu festigen und zu erhalten.
We hope that the fight against terrorism, which is a crime against humanity, will increasingly be seen as the responsibility of the entire international community, that is of the UN, rather than the responsibility of a small number of wealthy, powerful nations who often use their wealth and power not to combat terrorism and its causes but to consolidate their economic and political power.
Europarl v8

Der Ausschuss äußert den Wunsch, dass die Sozialpartner sich kontinuierlich für die Gleichstellung einsetzen und gegen Diskriminierungen angehen.
It is the social partners' duty to work continually for equality and against discrimination.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten – wie in dem Rahmenbeschluss des Rates und dem Übereinkommen vorgesehen – gemeinsame Ermittlungsgruppen einsetzen, die gegen den Drogenhandel zwischen den Mitgliedstaaten vorgehen.
Member States should establish joint investigation teams to deal with drug trafficking between them, as provided for in the Council Framework Decision and the Convention.
TildeMODEL v2018

Zur Gewährleistung eines hohen Gesundheits- und Verbraucherschutzniveaus müssen die zuständigen Behörden über ausreichende Durchführungsmaßnahmen verfügen und diese wirksam einsetzen, damit Verstöße gegen das Futter- und Lebensmittelrecht geahndet werden können.
In order to guarantee and maintain a high level of public health and consumer protection, adequate enforcement measures must be available to the competent authorities and effectively used by them in order to tackle non-compliance with feed and food law.
TildeMODEL v2018

Außerdem kann das Parlament Untersuchungsaus­schüsse einsetzen, um Verstöße gegen das Gemein­schaftsrecht aufzuklären und die Grundlage für Abhilfe zu schaffen.
Parliament acts as both the voice and the conscience of Europe, and seeks to use diplomatic contacts to find solutions to conflicts and to combat injustice.
EUbookshop v2

Außerdem kann das Parlament Untersuchungsausschüsse einsetzen, um Verstöße gegen das Gemeinschaftsrecht aufzuklären und die Grundlage für Abhilfe zu schaffen.
Parliament acts as both the voice and the conscience of Europe, and seeks to use diplomatic contacts to find solutions to conflicts and to combat injustice.
EUbookshop v2

Hier müssen wir alle Mittel einsetzen, um gegen die katastrophalen Folgen der ^4«ííerify-Politik radikal anzugehen, die jahrelang be trieben wurde und die nur die Arbeitslosigkeit und die Inflation gefördert hat.
What is needed here is a regional structural policy which creates a new industrial and economic variety and eliminates dependence on just one sector of industry.
EUbookshop v2

Aber zuerst, nachdem er die zunehmenden Verbrechen in der Stadt mit der Polizei besprochen hatte, versicherte der Stadtratsabgeordnete Dan Gregor im Rathaus, die Stadt wolle sich einsetzen gegen die aufblühende Verbrecherorganisation, die sich Foot Clan nennt.
But first, after reviewing the city's soaring crime rates with the police commissioner, Councilman Dan Gregor took to the steps of City Hall, reaffirming the city's commitment to fight against the rising crime organization calling themselves the Foot Clan.
OpenSubtitles v2018

Die Vorfälle der vergangenen Wochen wie das Einsetzen von Pfefferspray gegen Protestler, was gegen die Regeln des Dezernats verstößt und den Hausbesetzern einen enormen Zuwachs an öffentlichen Sympathien verschaffte, durften sich nicht mehr wiederholen.
There could be no repeat of episodes in recent weeks, like the pepper-spraying of protesters, that violated department rules and created a firestorm of public sympathy for the squatters.
WMT-News v2019

Ich kann es gegen die Zylonen einsetzen, oder gegen alle, die sich uns in den Weg stellen.
I can use it on the Cylons or anyone else who gets in our way.
OpenSubtitles v2018