Translation of "Einsetzen gegen" in English
Wenn
Sie
das
Gerät
noch
mal
einsetzen,
dann
gegen
uns.
The
only
way
you'll
use
that
device
again
is
on
one
of
us.
OpenSubtitles v2018
Und
am
coolsten
ist,
er
kann
all
das
einsetzen
gegen
die
Däm...
And
the
really
cool
thing
about
him
is
he
could
do
all
this
to
the
demon...
OpenSubtitles v2018
So
lassen
sie
sich
einsetzen
gegen
nachstehend
genannte
Schädlinge.
For
example,
they
can
be
employed
against
the
pests
mentioned
below.
EuroPat v2
Ausserdem
ist
diese
Position
nach
dem
Einsetzen
zwangsläufig
gegen
Verdrehen
geschützt.
Furthermore,
this
position
is
inevitably
secured
against
turning
after
the
insertion.
EuroPat v2
Wir
müssen
handelspolitische
Instrumente
einsetzen,
um
Verstöße
gegen
den
freien
Handel
wirksam
zu
verhindern.
We
must
use
trade
policy
instruments
to
ensure
effective
prevention
of
free
trade
violations.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
verstärkt
dafür
einsetzen,
daß
Gewalt
gegen
Frauen
stets
eine
strafbare
Handlung
darstellt.
We
have
to
put
great
emphasis
on
the
fact
that
violence
against
women
is
always
punishable.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
begrenzten
Mittel
gegen
die
Großdealer
einsetzen
und
nicht
gegen
die
kleinen
Konsumenten.
Let
us
concentrate
our
limited
resources
on
the
big
criminals
rather
than
the
small
users.
Europarl v8
Es
sollte
seine
Ressourcen
vorrangig
dazu
einsetzen,
gegen
Korruption
auf
hoher
Ebene
zu
ermitteln.
It
should
concentrate
its
resources
on
investigating
high-level
corruption.
TildeMODEL v2018
Wurde
damals
tatsächlich
gesagt,
dass
Mothra
sich
für
uns
einsetzen
und
gegen
Godzilla
kämpfen
wird?
Is
it
also
true
that
Mothra
told
you
it
would
fight
in
place
of
Mechagodzilla?
OpenSubtitles v2018
Arbeitslosigkeit
wird
von
den
Menschen
in
Europa
als
die
große
Herausforderung
empfunden,
und
sie
erwarten
von
uns,
daß
wir
unsere
Möglichkeiten
einsetzen,
um
wirkungsvoll
gegen
Arbeitslosigkeit
zu
kämpfen.
The
people
of
Europe
see
unemployment
as
the
main
challenge
and
expect
us
to
do
everything
possible
to
combat
it
effectively.
Europarl v8
Ich
werde
mich
in
diesem
Rahmen
an
den
Generalsekretär
der
UNO,
den
Generalsekretär
der
OSZE
und
an
die
Führung
der
Europäischen
Union
wenden
und
mich
klar
dazu
bekennen,
dass
wir
bei
dem
Versuch,
die
Kontrolle
über
unser
unrechtmäßig
geteiltes
Land
zurückzugewinnen,
keine
Gewalt
einsetzen
werden,
weder
gegen
die
Besatzungstruppen
noch
gegen
ihre
Stellvertreter
-
selbst
wenn
wir
laut
UN-Charta
das
Recht
dazu
hätten.
I
will
address
the
relevant
letters
to
the
Secretary-General
of
the
UN,
the
Secretary-General
of
the
OSCE
and
the
leadership
of
the
European
Union,
stating
clearly
that
we
commit
ourselves
not
to
use
force
in
order
to
restore
control
of
all
our
illegally
divided
country,
neither
against
the
occupation
forces
nor
against
their
proxies
-
even
though
the
UN
Charter
might
allow
us
to
do
so.
Europarl v8
Dieses
Parlament
muss
sich
für
die
Sicherheit
der
Bürgerinnen
und
Bürger
einsetzen
und
sich
gegen
jene
wenden,
die
einen
unregulierten
Transportsektor
fordern.
This
Parliament
must
stand
up
for
citizens'
safety
and
against
those
who
want
an
unregulated
transport
sector.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muß
ebenfalls
professionell
vorgehen
und
ihre
Kräfte
gebündelt
einsetzen,
um
gegen
diese
Barone
des
Verbrechens
in
allen
Teilen
der
Europäischen
Union
vorgehen
zu
können.
The
European
Union
must
be
equally
professional
and
use
all
its
combined
forces
to
tackle
these
crime
barons
throughout
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
nur
gegen
jede
Form
eines
imperialistischen
Mechanismus
für
rasche
oder
...
langsame
Kriseneinsätze,
sondern
wir
werden
uns
darüber
hinaus
auch
mit
aller
Kraft
für
die
Bildung
einer
machtvolle
Front
unter
allen
Völkern
dieser
Länder
einsetzen,
die
sich
gegen
jeden
imperialistischen
Plan
zu
ihrer
Unterwerfung
wehrt
und
für
sie
die
Stellung
einfordert,
die
ihnen
in
einer
neuen,
gerechten
Weltordnung
gebührt.
Not
only
are
we
opposed
to
any
form
of
imperialist
rapid
or
even
slow
reaction
facility,
we
shall
do
everything
within
our
power
to
unite
all
the
people
in
these
countries
against
any
imperialist
plans
to
subjugate
them
and
to
claim
the
place
which
they
deserve
in
a
new,
fair,
international
order.
Europarl v8
Mit
dem
Europäischen
Instrument
für
Demokratie
und
Menschenrechte
unterstützt
die
Kommission
aktiv
nichtstaatliche
Organisationen
in
der
ganzen
Welt,
die
sich
dafür
einsetzen,
dass
Gewalt
gegen
Frauen
und
Kinder
verhindert
und
Menschenhandel
zum
Zweck
der
sexuellen
Ausbeutung
bekämpft
wird.
With
the
European
Instrument
for
Democracy
and
Human
Rights,
the
Commission
is
actively
supporting
NGOs
throughout
the
world
involved
in
preventing
violence
against
women
and
children
and
combating
human
trafficking
for
the
purpose
of
sexual
slavery.
Europarl v8
Die
Vorwände
jener,
die
sich
für
das
Verbot
der
internationalen
Erschöpfung
der
Marke
einsetzen
-
Kampf
gegen
Nachahmung,
Erhaltung
der
Reputation,
Übertragung
von
Einnahmen
vom
Hersteller
auf
den
Importeur
-,
stehen
im
Widerspruch
zu
einer
Realität,
die
in
den
vom
Berichterstatter
erarbeiteten
Dokumenten
zum
Ausdruck
kommt.
The
arguments
used
by
those
people
who
defend
the
prohibition
of
the
international
exhaustion
of
trade
marks
-
combating
counterfeiting,
maintaining
the
prestigious
image
of
goods,
diversion
of
income
from
the
manufacturer
to
the
importer
-
are
at
odds
with
a
reality
which
is
demonstrated
in
the
documents
produced
by
the
rapporteur.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns,
dass
die
Bekämpfung
des
Terrorismus,
der
ein
Verbrechen
gegen
die
Menschheit
ist,
mehr
und
mehr
als
Aufgabe
der
gesamten
internationalen
Gemeinschaft,
d.
h.
der
UNO,
und
nicht
einiger
weniger
reicher
und
mächtiger
Länder
betrachtet
wird,
die
oftmals
ihren
Reichtum
und
ihre
Macht
dafür
einsetzen,
nicht
etwa
gegen
den
Terrorismus
und
seine
Ursachen
vorzugehen,
sondern
ihre
wirtschaftliche
und
politische
Vorherrschaft
zu
festigen
und
zu
erhalten.
We
hope
that
the
fight
against
terrorism,
which
is
a
crime
against
humanity,
will
increasingly
be
seen
as
the
responsibility
of
the
entire
international
community,
that
is
of
the
UN,
rather
than
the
responsibility
of
a
small
number
of
wealthy,
powerful
nations
who
often
use
their
wealth
and
power
not
to
combat
terrorism
and
its
causes
but
to
consolidate
their
economic
and
political
power.
Europarl v8
Der
Ausschuss
äußert
den
Wunsch,
dass
die
Sozialpartner
sich
kontinuierlich
für
die
Gleichstellung
einsetzen
und
gegen
Diskriminierungen
angehen.
It
is
the
social
partners'
duty
to
work
continually
for
equality
and
against
discrimination.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
–
wie
in
dem
Rahmenbeschluss
des
Rates
und
dem
Übereinkommen
vorgesehen
–
gemeinsame
Ermittlungsgruppen
einsetzen,
die
gegen
den
Drogenhandel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
vorgehen.
Member
States
should
establish
joint
investigation
teams
to
deal
with
drug
trafficking
between
them,
as
provided
for
in
the
Council
Framework
Decision
and
the
Convention.
TildeMODEL v2018
Zur
Gewährleistung
eines
hohen
Gesundheits-
und
Verbraucherschutzniveaus
müssen
die
zuständigen
Behörden
über
ausreichende
Durchführungsmaßnahmen
verfügen
und
diese
wirksam
einsetzen,
damit
Verstöße
gegen
das
Futter-
und
Lebensmittelrecht
geahndet
werden
können.
In
order
to
guarantee
and
maintain
a
high
level
of
public
health
and
consumer
protection,
adequate
enforcement
measures
must
be
available
to
the
competent
authorities
and
effectively
used
by
them
in
order
to
tackle
non-compliance
with
feed
and
food
law.
TildeMODEL v2018
Außerdem
kann
das
Parlament
Untersuchungsausschüsse
einsetzen,
um
Verstöße
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
aufzuklären
und
die
Grundlage
für
Abhilfe
zu
schaffen.
Parliament
acts
as
both
the
voice
and
the
conscience
of
Europe,
and
seeks
to
use
diplomatic
contacts
to
find
solutions
to
conflicts
and
to
combat
injustice.
EUbookshop v2
Außerdem
kann
das
Parlament
Untersuchungsausschüsse
einsetzen,
um
Verstöße
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
aufzuklären
und
die
Grundlage
für
Abhilfe
zu
schaffen.
Parliament
acts
as
both
the
voice
and
the
conscience
of
Europe,
and
seeks
to
use
diplomatic
contacts
to
find
solutions
to
conflicts
and
to
combat
injustice.
EUbookshop v2
Hier
müssen
wir
alle
Mittel
einsetzen,
um
gegen
die
katastrophalen
Folgen
der
^4«ííerify-Politik
radikal
anzugehen,
die
jahrelang
be
trieben
wurde
und
die
nur
die
Arbeitslosigkeit
und
die
Inflation
gefördert
hat.
What
is
needed
here
is
a
regional
structural
policy
which
creates
a
new
industrial
and
economic
variety
and
eliminates
dependence
on
just
one
sector
of
industry.
EUbookshop v2
Aber
zuerst,
nachdem
er
die
zunehmenden
Verbrechen
in
der
Stadt
mit
der
Polizei
besprochen
hatte,
versicherte
der
Stadtratsabgeordnete
Dan
Gregor
im
Rathaus,
die
Stadt
wolle
sich
einsetzen
gegen
die
aufblühende
Verbrecherorganisation,
die
sich
Foot
Clan
nennt.
But
first,
after
reviewing
the
city's
soaring
crime
rates
with
the
police
commissioner,
Councilman
Dan
Gregor
took
to
the
steps
of
City
Hall,
reaffirming
the
city's
commitment
to
fight
against
the
rising
crime
organization
calling
themselves
the
Foot
Clan.
OpenSubtitles v2018
Die
Vorfälle
der
vergangenen
Wochen
wie
das
Einsetzen
von
Pfefferspray
gegen
Protestler,
was
gegen
die
Regeln
des
Dezernats
verstößt
und
den
Hausbesetzern
einen
enormen
Zuwachs
an
öffentlichen
Sympathien
verschaffte,
durften
sich
nicht
mehr
wiederholen.
There
could
be
no
repeat
of
episodes
in
recent
weeks,
like
the
pepper-spraying
of
protesters,
that
violated
department
rules
and
created
a
firestorm
of
public
sympathy
for
the
squatters.
WMT-News v2019
Ich
kann
es
gegen
die
Zylonen
einsetzen,
oder
gegen
alle,
die
sich
uns
in
den
Weg
stellen.
I
can
use
it
on
the
Cylons
or
anyone
else
who
gets
in
our
way.
OpenSubtitles v2018