Translation of "Einschlägige rechtsprechung" in English
Zur
Untermauerung
dieser
Behauptung
verweist
Deutschland
auf
die
einschlägige
Rechtsprechung.
To
support
this
claim,
Germany
refers
to
relevant
case-law.
DGT v2019
Es
gibt
bisher
auch
weder
eine
einschlägige
Rechtsprechung
noch
eine
übereinstimmende
juristische
Lehrmeinung.
At
present,
there
is
no
ICO-specific
regulation,
nor
is
there
relevant
case
law
or
consistent
legal
doctrine.
ParaCrawl v7.1
Die
einschlägige
Rechtsprechung
verlangt,
dass
die
Kommission
eine
Zurechnungsprüfung
für
die
verschiedenen
Faktoren
vornimmt.
Although
it
is
true
that
there
is
an
overlap
of
six
months
concerning
the
investigation
period
between
the
two
investigations
(the
period
from
1
July
2015
to
31
December
2015),
the
determination
of
dumping
and
injury
was
made
on
the
basis
of
an
investigation
period
and
a
period
considered
which
were
different
in
the
current
investigation
and
the
China
investigations
and
which
were
already
defined
in
line
with
the
relevant
provisions
of
the
basic
Regulation
and
announced
in
the
Notice
of
Initiation.
DGT v2019
Bei
der
Anwendung
dieser
Grundsätze
ist
die
einschlägige
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
zu
berücksichtigen.
In
applying
those
principles,
the
relevant
case-law
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union
is
to
be
taken
into
consideration.
DGT v2019
Im
Abschnitt
2
wird
neben
den
Zielen
und
Bestimmungen
der
Richtlinie
die
einschlägige
Rechtsprechung
kurz
umrissen.
A
brief
outline
of
the
aims
and
provisions
of
the
Directive
is
given
in
Section
2,
including
relevant
case
law.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Präzisierung
sollte
sich
auf
die
einschlägige
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
stützen.
Such
clarification
should
be
based
on
the
relevant
case-law
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union.
DGT v2019
Die
einschlägige
Rechtsprechung
des
EuGH
und
des
GEI
ist
auch
unter
Juristen
zu
wenig
bekannt.
Similarly,
the
jurisprudence
of
the
ECJ
and
the
CFI
has
too
low
a
level
of
awareness
even
among
lawyers.
TildeMODEL v2018
Die
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
und
die
einschlägige
Rechtsprechung
sind
von
Land
zu
Land
verschieden.
The
statutory
conditions
and
case
law
in
this
respect
may
vary
from
country
to
country.
ParaCrawl v7.1
Wir
kennen
die
einschlägige
europäische
Rechtsprechung
und
die
aktuellen
Entwicklungen
„in
Brüssel“.
We
are
familiar
with
the
relevant
jurisdiction
on
the
European
level
and
the
current
developments
“in
Brussels”.
ParaCrawl v7.1
Die
einschlägige
Rechtsprechung
der
Beschwerdekammern
des
EPA
ist
deshalb
für
diese
und
ähnliche
Sachverhalte
maßgebend.
The
appropriate
jurisprudence
of
the
Boards
of
Appeal
in
the
EPO
is,
therefore,
relevant
to
such
and
similar
situations.
ParaCrawl v7.1
Sie
beschreibt
ebenfalls
die
Entwicklung
der
einschlägigen
Rechtsprechung
in
den
Mitgliedstaaten
und
prüft,
ob
es
möglich
ist,
eine
öffentliche
Datenbank
einzurichten,
die
die
einschlägige
Rechtsprechung
enthält.
It
shall
also
describe
the
evolution
of
relevant
case-law
in
the
Member
States
and
shall
consider
the
possibility
of
creating
a
public
database
containing
such
relevant
case-law.
DGT v2019
Hinsichtlich
des
Einwands,
wonach
die
Regelung
keinen
spezifischen
Vorteil
verschaffe
und
damit
auch
keine
verfälschende
Wirkung
auf
den
Wettbewerb
und
den
Handel
in
der
Gemeinschaft
haben
könne,
da
sie
Unternehmen
begünstige,
die
ohnehin
unterschiedlichen
Steuervorschriften
unterliegen,
erinnert
die
Kommission
an
die
einschlägige
Rechtsprechung
des
EuGH
[5],
mit
der
bestätigt
wird,
dass
eine
steuerliche
Ausnahmeregelung,
die
weder
durch
die
Beschaffenheit
des
Steuersystems
noch
durch
die
spezifische
Beschaffenheit
der
Regelung
selbst
gerechtfertigt
ist,
als
staatliche
Beihilfe
betrachtet
werden
kann.
As
for
the
objection
that
the
scheme
does
not
confer
any
specific
advantage
and
cannot
therefore
have
the
effect
of
distorting
competition
and
trade
within
the
Community
because
it
favours
only
undertakings
subject
to
different
tax
legislations,
the
Commission
refers
to
the
relevant
case
law
of
the
Court
[5]
confirming
that
a
derogatory
tax
measure
not
justified
by
the
nature
of
the
tax
system
or
by
the
specific
nature
of
the
scheme
may
constitute
aid.
DGT v2019
Einerseits
gibt
es
eine
Reihe
von
Urteilen
des
Europäischen
Gerichtshofs
und
eine
einschlägige
Rechtsprechung
und
andererseits
hat
das
Europäische
Parlament
beschlossen,
was
die
Kommission
akzeptiert
und
ebenfalls
befürwortet
hat,
die
Gesundheitsdienste
aus
der
Dienstleistungsrichtlinie
auszuklammern.
On
the
one
hand,
there
are
a
series
of
judgments
by
the
European
Court
of
Justice
and
the
jurisprudence
created
in
this
field
and,
on
the
other,
the
decision
of
the
European
Parliament,
which
the
Commission
has
accepted
and
agreed
to,
not
to
include
health
services
in
the
Services
Directive.
Europarl v8
Bei
Nichtanwendung
der
Gruppenfreistellung
in
einem
konkreten
Markt
auf
Vereinbarungen,
die
bestimmte
Beschränkungen
enthalten,
sind
für
die
Anwendung
des
Artikel 53
des
EWR-Abkommens
auf
individuelle
Vereinbarungen
die
durch
die
einschlägige
Rechtsprechung
des
EFTA-Gerichtshofs
und
der
Unionsgerichte
sowie
durch
die
Bekanntmachungen
bzw.
Mitteilungen
und
bisherige
Entscheidungspraxis
der
Überwachungsbehörde
entwickelten
Kriterien
maßgebend.
The
recommendation
is
addressed
to
the
EFTA
state
or
EFTA
states
comprising
the
relevant
market
in
question.
DGT v2019
Beispiele
sind
das
EU-Verbraucherrechtskompendium,
das
einschlägige
Richtlinien,
die
Rechtsprechung
des
EuGH,
nationale
Umsetzungsmaßnahmen
und
nationales
Fallrecht
zusammenfasst,
und
die
neue
Datenbank
für
unlautere
Geschäftspraktiken,
die
derzeit
aufgebaut
wird
und
Informationen
zu
nationalen
Bestimmungen,
Durchsetzungsbeschlüssen,
nationalem
und
EU-Fallrecht
sowie
Unterlagen
wie
wissenschaftliche
Artikel,
Studien
und
nationale
Leitlinien
bereitstellt.
Examples
for
this
are
the
EU
Consumer
Law
Compendium,
which
links
the
directives
under
review,
ECJ
jurisprudence,
national
transposition
measures
as
well
as
national
case-law,
and
the
new
Unfair
Commercial
Practices
database
which
is
under
development
and
will
provide
shared
information
on
the
national
rules,
enforcement
decisions,
national
and
EU
case-law
and
other
documents
such
as
academic
articles,
studies
and
national
guidelines;
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
hatte
bereits
Gelegenheit,
die
reiche
einschlägige
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
und
den
Bericht
der
hochrangigen
Gruppe
zur
Kenntnis
zu
nehmen
und
einer
Bewertung
zu
unterziehen.
The
Committee
has
already
examined
and
assessed
the
extensive
case-law
of
the
Court
of
Justice
and
the
High
Level
Panel
(Veil)
report.
TildeMODEL v2018
Der
Besitzstand
der
Union,
insbesondere
das
materielle
und
das
formelle
Recht,
die
Instrumente
der
justiziellen
Zusammenarbeit
und
die
einschlägige
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union,
sollten
im
Mittelpunkt
europabezogener
Aus-
und
Fortbildungsmaßnahmen
der
Vertreter
der
Rechtsberufe
stehen.
The
body
of
the
Union
acquis,
including
substantive
and
procedural
law,
judicial
cooperation
instruments
and
the
corresponding
jurisprudence
of
the
CJEU,
should
be
at
the
centre
of
European
judicial
training.
TildeMODEL v2018
Hat
der
Gerichtshof
oder
das
Gericht
bereits
über
eine
oder
mehrere
Rechtsfragen
entschieden,
die
mit
den
durch
die
Rechtsmittel-
oder
Anschlussrechtsmittelgründe
aufgeworfenen
übereinstimmen,
und
hält
das
Gericht
das
Rechtsmittel
oder
Anschlussrechtsmittel
für
offensichtlich
begründet,
so
kann
er
es
auf
Vorschlag
des
Berichterstatters
und
nach
Anhörung
der
Parteien
durch
mit
Gründen
versehenen
Beschluss,
der
einen
Verweis
auf
die
einschlägige
Rechtsprechung
enthält,
für
offensichtlich
begründet
erklären.
Where
the
Court
of
Justice
or
the
General
Court
has
already
ruled
on
one
or
more
questions
of
law
identical
to
those
raised
by
the
pleas
in
law
of
the
appeal
or
cross-appeal,
and
the
General
Court
considers
the
appeal
or
cross-appeal
to
be
manifestly
well
founded,
it
may,
acting
on
a
proposal
from
the
Judge-Rapporteur
and
after
hearing
the
parties,
decide
by
reasoned
order
in
which
reference
is
made
to
the
relevant
case-law
to
declare
the
appeal
or
cross-appeal
manifestly
well
founded.
DGT v2019
Sie
stützt
sich
auf
die
Erkenntnisse,
die
im
Laufe
der
letzten
drei
Jahre
im
Kampf
gegen
Bedrohungen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
der
inneren
Sicherheit
gewonnen
wurden,
sowie
auf
bewährte
Vorgehensweisen
bei
der
Ausübung
der
polizeilichen
Befugnisse
und
der
grenzüberschreitenden
polizeilichen
Zusammenarbeit,
die
einschlägige
Rechtsprechung
zu
den
Polizeikontrollen,
die
bisherigen
Schengen-Evaluierungen
im
Bereich
der
polizeilichen
Zusammenarbeit
und
neue
Möglichkeiten
infolge
des
technologischen
Fortschritts.
This
Recommendation
builds
upon
the
‘lessons
learnt’
over
the
last
three
years
in
addressing
threats
to
public
policy
or
internal
security
and
good
practice
in
exercising
police
powers
and
cross-border
police
cooperation,
relevant
case-law
on
the
police
checks,
Schengen
evaluations
conducted
so
far
in
the
field
of
police
cooperation
and
new
possibilities
resulting
from
technological
developments.
DGT v2019
Aufbauend
auf
die
fallbezogene
Anwendung
der
nachstehenden
allgemeinen
Regeln
und
Kriterien
sowie
auf
die
einschlägige
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
wird
die
Kommission
ihre
Rechtsauffassung
von
dieser
Mitteilung
aus
weiterentwickeln.
The
case-by-case
application
of
the
rules
and
general
criteria
explained
below
and
developments
in
the
case
law
of
the
Court
of
Justice
will
enable
the
Commission
to
develop
its
policy
further
after
the
adoption
of
this
Communication.
TildeMODEL v2018
Außerdem
müsste
die
einschlägige
Gesetzgebung
und
Rechtsprechung
vorangebracht
werden,
da
die
energietechnische
Nutzung
nicht
als
solche
anerkannt
ist.
Legislation
and
case
law
should
be
developed
on
this
point,
since
energy
recovery
from
waste
is
not
recognised
in
its
own
right.
TildeMODEL v2018
Bei
den
erstgenannten
Maßnahmen
wurde
auch
unter
Bezugnahme
auf
die
einschlägige
europäische
Rechtsprechung
entschieden,
dass
sie
keine
wirtschaftliche
Tätigkeit
beinhalten.
The
former
was
considered,
also
on
the
basis
of
the
relevant
EU
case
law,
not
to
involve
any
economic
activity.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Reform
sollte
erstens
die
gesamte
einschlägige
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
EU
integriert
und
zweitens
versucht
werden,
den
Begriff
"außergewöhnliche
Umstände"
zu
definieren,
einzugrenzen
und
zu
erfassen,
die
Tragweite
des
Rechts
auf
Unterstützung
festzulegen
und
alle
anderen
in
dieser
Stellungnahme
erwähnten
Aspekte
zu
regeln,
um
ein
hohes
Schutzniveau
für
Fluggäste
zu
gewährleisten.
This
reform
should
firstly,
incorporate
the
body
of
case-law
laid
down
by
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union
and
secondly,
attempt
to
define
and
identify
the
practical
scope
of
what
is
understood
by
the
term
"extraordinary
circumstance",
determine
the
precise
extent
of
the
right
to
assistance,
and
address
all
other
others
aspects
mentioned
in
the
present
opinion
in
order
to
guarantee
a
high
level
of
protection
for
passengers.
TildeMODEL v2018
Der
Abschnitt
über
den
Informationsaustausch
im
Linienfrachtverkehr
ist
sehr
ausführlich
und
dürfte
recht
hilfreich
sein,
werden
doch
die
einschlägige
Rechtsprechung
und
die
Beschlussfassung
in
der
Praxis
in
diesem
Bereich
erörtert
und
ausgelegt.
The
section
on
information
exchanges
in
the
liner
shipping
chapter
is
fairly
detailed
and
seems
to
be
relatively
helpful
in
terms
of
describing
and
interpreting
relevant
case
law
and
decision-making
practice
on
the
subject.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
fordert
die
Kommission
daher
auf,
dem
HABM
in
Artikel
2
konkret
den
Auftrag
zu
erteilen,
zur
Verbesserung
der
Kenntnis
und
des
Verständnisses
bewährter
Verfahren
bezüglich
der
Beilegung
von
Streitigkeiten
über
Rechte
des
geistigen
Eigentums
dadurch
beizutragen,
dass
sie
auf
die
einschlägige
Rechtsprechung
in
den
Mitgliedstaaten
verweist.
Therefore,
the
Committee
calls
on
the
Commission
to
specifically
task
the
OHIM
in
Article
2
with
helping
to
improve
the
knowledge
and
understanding
of
best
practice
concerning
IPR
dispute
resolution
by
including
a
focus
on
the
relevant
case
law
in
Member
States.
TildeMODEL v2018