Translation of "Einhalten zu können" in English

Die Landwirte brauchen jedoch Unterstützung, um diese Standards einhalten zu können.
However, farmers need support to be able to comply with these standards.
Europarl v8

Wir sind zuversichtlich, diesem Monat den Zahlungsplan einhalten zu können.
We are confident we'll be able to meet the payment schedule this month.
OpenSubtitles v2018

Diese Abluft muss gesammelt und gereinigt werden, um Emissions-Grenzwerte einhalten zu können.
This exhaust air must be collected and purified in order to be able to uphold emission threshold values.
ParaCrawl v7.1

Um diese Strömungsgeschwindigkeit einhalten zu können ist der Sammelbehälter entsprechend groß zu dimensionieren.
So as to maintain this flow rate, the collecting container is to be dimensioned so as to be accordingly large.
EuroPat v2

Beide Maßnahmen dienen dazu, die Höhe einhalten zu können.
Both measures are used to be able to maintain the height.
EuroPat v2

Die Minderung ist nötig, um die vorgeschriebenen Emissionsgrenzwerte einhalten zu können.
The lowering is necessary to be able to meet the specified emission limit values.
EuroPat v2

Effizienzgewinne sind erforderlich, um knappe Terminvorgaben einhalten zu können.
Efficiency gains are needed to meet tight deadlines.
ParaCrawl v7.1

Auf Grund der Absatzbedingungen meint Goebeler solch kurze Fristen nicht einhalten zu können.
Because of this it is impossible for them to keep the short payment orders given.
ParaCrawl v7.1

Manche Abfallarten müssen zuerst behandelt werden, um die Zuordnungswerte einhalten zu können.
Some types of waste need to be treated in order to comply with the statutory limit values.
ParaCrawl v7.1

Auch soweit Schichtarbeit, Ich gehe immer einhalten zu können.
Also, as far as shift work, I always go out to meet.
ParaCrawl v7.1

Um die in Kyoto getroffenen Vereinbarungen einhalten zu können, bedarf es also drastischer flankierender Maßnahmen.
So we will need drastic supplementary measures if we are to comply with the Kyoto Agreement.
Europarl v8

Damit gefährdete sie ihre Fähigkeit, die aufsichtsbehördlichen Auflagen bezüglich der Liquiditätsreserven einhalten zu können.
The current management of Arion Bank has in fact stated that it considers itself not to be in a position to speculate on the specific weaknesses or the collapse of Kaupthing.
DGT v2019

Eine ganze Reihe regionaler und kleiner Zahlungs­dienst­leister machen geltend, diese Vorgabe nicht einhalten zu können.
A number of regional and smaller payment service providers are indicating that they will be unable to meet this requirement.
TildeMODEL v2018

Um den durch den Vertrag vorgegebenen Zeitplan einhalten zu können, müssen zwei Voraussetzungen gegeben sein:
If the timetable set by the Treaty for this process is to be followed, two conditions must be met:
TildeMODEL v2018

Um die behördlich vorgeschriebenen Grenzwerte einhalten zu können, sind Maßnahmen zur Verminderung des Stickoxidgehaltes erforderlich.
To comply with the limits specified by the applicable laws and regulations, measures are typically required to reduce the content of nitrogen oxides.
EuroPat v2

Um eine minimale Durchsatzleistung einhalten zu können, muß deshalb die biologische Stufe überdimensioniert werden.
In order to maintain a minimum throughput it is therefore necessary to over-dimension the biological stage.
EuroPat v2

Die Druckmessung ist wichtig, um die Flüssigkeitsmenge genau einstellen und einhalten zu können.
The pressure measurement is important for setting and maintaining the amount of liquid.
EuroPat v2

Um rechtliche Pflichten einhalten zu können, müssen oder wollen wir unter Umständen Personendaten bearbeiten.
In order to comply with legal obligations, we may have to or want to process personal data.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten unsere Kunden kennen lernen, um unsere hohen Servicestandards einhalten zu können.
We want to get to know our customers in order to meet our high service standards.
CCAligned v1

Um die erforderlichen Ablaufwerte einhalten zu können, muss der HCR-Anlage eine konventionelle Belebungsanlage nachgeschaltet werden.
In order to meet the required outflow values, a conventional aeration unit has been installed downstream from the HCR plant.
ParaCrawl v7.1

Wichtiger ist häufig die Minuten-Information, etwa um einen kurz bevorstehenden Termin genau einhalten zu können.
Frequently, the minute information is more important, for example in order to keep an imminent appointment.
EuroPat v2

Um die Systemvorgaben doch einhalten zu können, kommt die Optokoppleranordnung 10 zum Einsatz.
In order to be able to retain the system defaults, the optocoupler arrangement 10 is used.
EuroPat v2

Dadurch werden keine Filtermaßnahmen mehr benötigt, um die geforderten Netzrückwirkungen der Klassifizierungsgesellschaften einhalten zu können.
This eliminates the need for any filter measures in order to be able to comply with the system perturbation requirements of the classification societies.
EuroPat v2