Translation of "Einhalten zu können" in English
Die
Landwirte
brauchen
jedoch
Unterstützung,
um
diese
Standards
einhalten
zu
können.
However,
farmers
need
support
to
be
able
to
comply
with
these
standards.
Europarl v8
Wir
sind
zuversichtlich,
diesem
Monat
den
Zahlungsplan
einhalten
zu
können.
We
are
confident
we'll
be
able
to
meet
the
payment
schedule
this
month.
OpenSubtitles v2018
Diese
Abluft
muss
gesammelt
und
gereinigt
werden,
um
Emissions-Grenzwerte
einhalten
zu
können.
This
exhaust
air
must
be
collected
and
purified
in
order
to
be
able
to
uphold
emission
threshold
values.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Strömungsgeschwindigkeit
einhalten
zu
können
ist
der
Sammelbehälter
entsprechend
groß
zu
dimensionieren.
So
as
to
maintain
this
flow
rate,
the
collecting
container
is
to
be
dimensioned
so
as
to
be
accordingly
large.
EuroPat v2
Beide
Maßnahmen
dienen
dazu,
die
Höhe
einhalten
zu
können.
Both
measures
are
used
to
be
able
to
maintain
the
height.
EuroPat v2
Die
Minderung
ist
nötig,
um
die
vorgeschriebenen
Emissionsgrenzwerte
einhalten
zu
können.
The
lowering
is
necessary
to
be
able
to
meet
the
specified
emission
limit
values.
EuroPat v2
Effizienzgewinne
sind
erforderlich,
um
knappe
Terminvorgaben
einhalten
zu
können.
Efficiency
gains
are
needed
to
meet
tight
deadlines.
ParaCrawl v7.1
Auf
Grund
der
Absatzbedingungen
meint
Goebeler
solch
kurze
Fristen
nicht
einhalten
zu
können.
Because
of
this
it
is
impossible
for
them
to
keep
the
short
payment
orders
given.
ParaCrawl v7.1
Manche
Abfallarten
müssen
zuerst
behandelt
werden,
um
die
Zuordnungswerte
einhalten
zu
können.
Some
types
of
waste
need
to
be
treated
in
order
to
comply
with
the
statutory
limit
values.
ParaCrawl v7.1
Auch
soweit
Schichtarbeit,
Ich
gehe
immer
einhalten
zu
können.
Also,
as
far
as
shift
work,
I
always
go
out
to
meet.
ParaCrawl v7.1
Um
die
in
Kyoto
getroffenen
Vereinbarungen
einhalten
zu
können,
bedarf
es
also
drastischer
flankierender
Maßnahmen.
So
we
will
need
drastic
supplementary
measures
if
we
are
to
comply
with
the
Kyoto
Agreement.
Europarl v8
Damit
gefährdete
sie
ihre
Fähigkeit,
die
aufsichtsbehördlichen
Auflagen
bezüglich
der
Liquiditätsreserven
einhalten
zu
können.
The
current
management
of
Arion
Bank
has
in
fact
stated
that
it
considers
itself
not
to
be
in
a
position
to
speculate
on
the
specific
weaknesses
or
the
collapse
of
Kaupthing.
DGT v2019
Eine
ganze
Reihe
regionaler
und
kleiner
Zahlungsdienstleister
machen
geltend,
diese
Vorgabe
nicht
einhalten
zu
können.
A
number
of
regional
and
smaller
payment
service
providers
are
indicating
that
they
will
be
unable
to
meet
this
requirement.
TildeMODEL v2018
Um
den
durch
den
Vertrag
vorgegebenen
Zeitplan
einhalten
zu
können,
müssen
zwei
Voraussetzungen
gegeben
sein:
If
the
timetable
set
by
the
Treaty
for
this
process
is
to
be
followed,
two
conditions
must
be
met:
TildeMODEL v2018
Um
die
behördlich
vorgeschriebenen
Grenzwerte
einhalten
zu
können,
sind
Maßnahmen
zur
Verminderung
des
Stickoxidgehaltes
erforderlich.
To
comply
with
the
limits
specified
by
the
applicable
laws
and
regulations,
measures
are
typically
required
to
reduce
the
content
of
nitrogen
oxides.
EuroPat v2
Um
eine
minimale
Durchsatzleistung
einhalten
zu
können,
muß
deshalb
die
biologische
Stufe
überdimensioniert
werden.
In
order
to
maintain
a
minimum
throughput
it
is
therefore
necessary
to
over-dimension
the
biological
stage.
EuroPat v2
Die
Druckmessung
ist
wichtig,
um
die
Flüssigkeitsmenge
genau
einstellen
und
einhalten
zu
können.
The
pressure
measurement
is
important
for
setting
and
maintaining
the
amount
of
liquid.
EuroPat v2
Um
rechtliche
Pflichten
einhalten
zu
können,
müssen
oder
wollen
wir
unter
Umständen
Personendaten
bearbeiten.
In
order
to
comply
with
legal
obligations,
we
may
have
to
or
want
to
process
personal
data.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
unsere
Kunden
kennen
lernen,
um
unsere
hohen
Servicestandards
einhalten
zu
können.
We
want
to
get
to
know
our
customers
in
order
to
meet
our
high
service
standards.
CCAligned v1
Um
die
erforderlichen
Ablaufwerte
einhalten
zu
können,
muss
der
HCR-Anlage
eine
konventionelle
Belebungsanlage
nachgeschaltet
werden.
In
order
to
meet
the
required
outflow
values,
a
conventional
aeration
unit
has
been
installed
downstream
from
the
HCR
plant.
ParaCrawl v7.1
Wichtiger
ist
häufig
die
Minuten-Information,
etwa
um
einen
kurz
bevorstehenden
Termin
genau
einhalten
zu
können.
Frequently,
the
minute
information
is
more
important,
for
example
in
order
to
keep
an
imminent
appointment.
EuroPat v2
Um
die
Systemvorgaben
doch
einhalten
zu
können,
kommt
die
Optokoppleranordnung
10
zum
Einsatz.
In
order
to
be
able
to
retain
the
system
defaults,
the
optocoupler
arrangement
10
is
used.
EuroPat v2
Dadurch
werden
keine
Filtermaßnahmen
mehr
benötigt,
um
die
geforderten
Netzrückwirkungen
der
Klassifizierungsgesellschaften
einhalten
zu
können.
This
eliminates
the
need
for
any
filter
measures
in
order
to
be
able
to
comply
with
the
system
perturbation
requirements
of
the
classification
societies.
EuroPat v2