Translation of "Eingehalten werden muss" in English

Das ist für mich ein wesentliches Prinzip, das eingehalten werden muss.
In my view, this is an essential principle which must be observed.
Europarl v8

Wir haben eine Übereinkunft, die eingehalten werden muss.
We have a deal, and it must be honoured.
Europarl v8

Daher möchte ich betonen, dass das Subsidiaritätsprinzip unbedingt eingehalten werden muss.
For this reason I would like to emphasise that it is absolutely imperative to comply with the subsidiarity principle.
Europarl v8

Wenn diese Bedingungen nicht eingehalten werden, muss die Fertigspritze entsorgt werden.
If these conditions are exceeded, the pre-filled syringe must be discarded.
ELRC_2682 v1

Das bedeutet, dass auch das Prinzip des Entsendemitgliedstaates eingehalten werden muss.
This means that the principle of the Member State of posting must also be complied with.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang unterstreicht er, dass die Finanzielle Vorausschau eingehalten werden muss.
In this context, it stresses the necessity of complying with the Financial Perspective.
TildeMODEL v2018

Wenn der Mindestabstand nicht eingehalten werden kann, muss die Lüftungsanlage geändert werden.
If the minimum distance cannot be adhered to, the ventilation system must be altered.
ParaCrawl v7.1

Dies hat den Vorteil, dass kein vordefiniertes Format eingehalten werden muss.
This provides the advantage that no predefined format must be complied with.
EuroPat v2

Das minimale Bodenmittenmaß, das eingehalten werden muss, vergrößert sich dementsprechend.
The minimum base middle measurement that must be maintained increases accordingly.
EuroPat v2

Es muss ein konkreter Zeitplan aufgestellt werden, der dann auch eingehalten werden muss.
We need a specific timetable, one that will be respected.
Europarl v8

Anderenfalls verstoßen wir gegen das Subsidiaritätsprinzip, das unserer Meinung nach peinlich genau eingehalten werden muss.
Otherwise, we will be breaching the principle of subsidiarity, which we believe must be scrupulously observed.
Europarl v8

In der ersten Abänderung heißt es, dass dieser Wert bei Höchstgeschwindigkeit eingehalten werden muss.
The first amendment states that this figure must be observed at the maximum authorised speed.
TildeMODEL v2018

Ein Versprechen, das er gebrochen hat... und das um jeden Preis eingehalten werden muss.
A promise he reneged on. And one that must be reconciled at any cost.
OpenSubtitles v2018

Sie betonten noch einmal, dass das Regime der Stille voll und ganz eingehalten werden muss.
They reiterated the necessity to fully respect the regime of quiet.
ParaCrawl v7.1

Es kann ein Mindestabstand 14 definiert sein, der zwischen zwei Verpackungen 12 eingehalten werden muss.
It is possible to define a minimum spacing 14 which has to be maintained between two packagings 12 .
EuroPat v2

Da die zeitdeterministischen Echtzeitforderungen für das Ansteuersignal eingehalten werden müssen, muss die Übertragung gleichzeitig erfolgen.
Since the time-deterministic real-time requirements for the actuation signal have to be observed, transmission must take place simultaneously.
EuroPat v2

Dies bedingt, dass vor dem Entpacken bei einem derartigen Prozess eine Mindestwartezeit eingehalten werden muss.
This necessitates a minimum waiting time that must be complied with before unpacking during such a process.
EuroPat v2

Die Zuteilung der Autorisierung dauert häufig lange, da ein Verwaltungs- und Genehmigungsweg eingehalten werden muss.
The granting of an authorization often takes a long time because administration and approval procedures must be complied with.
EuroPat v2

Durch dem hierarchischen Aufbau ergibt sich jedoch ein Grenzwert, welcher eingehalten werden muss.
However, a limit value which must be maintained is obtained due to the hierarchical setup.
EuroPat v2

Bitte beachten Sie, dass von 21:00 bis 10:00 Uhr die Nachtruhe eingehalten werden muss.
Please note noise must be kept to a minimum from 21:00 to 10:00.
ParaCrawl v7.1

Man muss bedenken, dass die meisten Tickets ein Zeitlimit haben, das eingehalten werden muss.
One must keep in mind that most tickets have a time limit that must be followed.
ParaCrawl v7.1

Jede Frucht hat eine bestimmte "Schlaftemperatur", die genau eingehalten werden muss.
Each type of fruit has a specific "dormancy temperature", which has to be complied with exactly.
ParaCrawl v7.1

Es ist klar, dass Schadenersatzansprüche so weit wie möglich vereinfacht werden müssen und die Dreimonatsfrist eingehalten werden muss.
It is clear that claims need to be simplified as much as possible and the three-month period has to be respected.
Europarl v8

Es ist völlig klar, dass der Konflikt nur auf der Grundlage des internationalen Rechts gelöst werden kann, und dass das internationale Recht und humanitäre Völkerrecht eingehalten werden muss, muss für einen demokratischen Rechtsstaat eine Selbstverständlichkeit sein.
It is crystal clear that the conflict can be resolved only on the basis of international law, and the fact that international law and international humanitarian law must be respected should be obvious to a democratic country based on the rule of law.
Europarl v8

Sie muss jedoch deren strikte Einhaltung gewährleisten, genauso wie unser Assoziierungsabkommen mit Israel strikt eingehalten werden muss, das im Fall eines Verhaltens wie das derzeitige ausgesetzt werden kann.
However, it must ensure that this is strictly observed, just as our association agreement with Israel must also be strictly observed, which provides for its suspension in the event of behaviour such as that which is occurring.
Europarl v8

Der Berichterstatter stellt ferner fest, dass die Entsenderichtlinie eingehalten werden muss, und er unterstreicht den Wert der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit.
The rapporteur also observes that the Posting of Workers Directive must be complied with and stresses the value of the principles of subsidiarity and proportionality.
Europarl v8

Das heißt, wenn Spielregeln nicht eingehalten werden, muss man das auch entsprechend ahnden und bestrafen.
In other words, if the rules of the game are broken, then penalties and punishments must be handed out.
Europarl v8