Translation of "Eingehalten werden muss" in English
Das
ist
für
mich
ein
wesentliches
Prinzip,
das
eingehalten
werden
muss.
In
my
view,
this
is
an
essential
principle
which
must
be
observed.
Europarl v8
Wir
haben
eine
Übereinkunft,
die
eingehalten
werden
muss.
We
have
a
deal,
and
it
must
be
honoured.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
betonen,
dass
das
Subsidiaritätsprinzip
unbedingt
eingehalten
werden
muss.
For
this
reason
I
would
like
to
emphasise
that
it
is
absolutely
imperative
to
comply
with
the
subsidiarity
principle.
Europarl v8
Wenn
diese
Bedingungen
nicht
eingehalten
werden,
muss
die
Fertigspritze
entsorgt
werden.
If
these
conditions
are
exceeded,
the
pre-filled
syringe
must
be
discarded.
ELRC_2682 v1
Das
bedeutet,
dass
auch
das
Prinzip
des
Entsendemitgliedstaates
eingehalten
werden
muss.
This
means
that
the
principle
of
the
Member
State
of
posting
must
also
be
complied
with.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
unterstreicht
er,
dass
die
Finanzielle
Vorausschau
eingehalten
werden
muss.
In
this
context,
it
stresses
the
necessity
of
complying
with
the
Financial
Perspective.
TildeMODEL v2018
Wenn
der
Mindestabstand
nicht
eingehalten
werden
kann,
muss
die
Lüftungsanlage
geändert
werden.
If
the
minimum
distance
cannot
be
adhered
to,
the
ventilation
system
must
be
altered.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
den
Vorteil,
dass
kein
vordefiniertes
Format
eingehalten
werden
muss.
This
provides
the
advantage
that
no
predefined
format
must
be
complied
with.
EuroPat v2
Das
minimale
Bodenmittenmaß,
das
eingehalten
werden
muss,
vergrößert
sich
dementsprechend.
The
minimum
base
middle
measurement
that
must
be
maintained
increases
accordingly.
EuroPat v2
Es
muss
ein
konkreter
Zeitplan
aufgestellt
werden,
der
dann
auch
eingehalten
werden
muss.
We
need
a
specific
timetable,
one
that
will
be
respected.
Europarl v8
Anderenfalls
verstoßen
wir
gegen
das
Subsidiaritätsprinzip,
das
unserer
Meinung
nach
peinlich
genau
eingehalten
werden
muss.
Otherwise,
we
will
be
breaching
the
principle
of
subsidiarity,
which
we
believe
must
be
scrupulously
observed.
Europarl v8
In
der
ersten
Abänderung
heißt
es,
dass
dieser
Wert
bei
Höchstgeschwindigkeit
eingehalten
werden
muss.
The
first
amendment
states
that
this
figure
must
be
observed
at
the
maximum
authorised
speed.
TildeMODEL v2018
Ein
Versprechen,
das
er
gebrochen
hat...
und
das
um
jeden
Preis
eingehalten
werden
muss.
A
promise
he
reneged
on.
And
one
that
must
be
reconciled
at
any
cost.
OpenSubtitles v2018
Sie
betonten
noch
einmal,
dass
das
Regime
der
Stille
voll
und
ganz
eingehalten
werden
muss.
They
reiterated
the
necessity
to
fully
respect
the
regime
of
quiet.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
ein
Mindestabstand
14
definiert
sein,
der
zwischen
zwei
Verpackungen
12
eingehalten
werden
muss.
It
is
possible
to
define
a
minimum
spacing
14
which
has
to
be
maintained
between
two
packagings
12
.
EuroPat v2
Da
die
zeitdeterministischen
Echtzeitforderungen
für
das
Ansteuersignal
eingehalten
werden
müssen,
muss
die
Übertragung
gleichzeitig
erfolgen.
Since
the
time-deterministic
real-time
requirements
for
the
actuation
signal
have
to
be
observed,
transmission
must
take
place
simultaneously.
EuroPat v2
Dies
bedingt,
dass
vor
dem
Entpacken
bei
einem
derartigen
Prozess
eine
Mindestwartezeit
eingehalten
werden
muss.
This
necessitates
a
minimum
waiting
time
that
must
be
complied
with
before
unpacking
during
such
a
process.
EuroPat v2
Die
Zuteilung
der
Autorisierung
dauert
häufig
lange,
da
ein
Verwaltungs-
und
Genehmigungsweg
eingehalten
werden
muss.
The
granting
of
an
authorization
often
takes
a
long
time
because
administration
and
approval
procedures
must
be
complied
with.
EuroPat v2
Durch
dem
hierarchischen
Aufbau
ergibt
sich
jedoch
ein
Grenzwert,
welcher
eingehalten
werden
muss.
However,
a
limit
value
which
must
be
maintained
is
obtained
due
to
the
hierarchical
setup.
EuroPat v2
Bitte
beachten
Sie,
dass
von
21:00
bis
10:00
Uhr
die
Nachtruhe
eingehalten
werden
muss.
Please
note
noise
must
be
kept
to
a
minimum
from
21:00
to
10:00.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
bedenken,
dass
die
meisten
Tickets
ein
Zeitlimit
haben,
das
eingehalten
werden
muss.
One
must
keep
in
mind
that
most
tickets
have
a
time
limit
that
must
be
followed.
ParaCrawl v7.1
Jede
Frucht
hat
eine
bestimmte
"Schlaftemperatur",
die
genau
eingehalten
werden
muss.
Each
type
of
fruit
has
a
specific
"dormancy
temperature",
which
has
to
be
complied
with
exactly.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
klar,
dass
Schadenersatzansprüche
so
weit
wie
möglich
vereinfacht
werden
müssen
und
die
Dreimonatsfrist
eingehalten
werden
muss.
It
is
clear
that
claims
need
to
be
simplified
as
much
as
possible
and
the
three-month
period
has
to
be
respected.
Europarl v8
Es
ist
völlig
klar,
dass
der
Konflikt
nur
auf
der
Grundlage
des
internationalen
Rechts
gelöst
werden
kann,
und
dass
das
internationale
Recht
und
humanitäre
Völkerrecht
eingehalten
werden
muss,
muss
für
einen
demokratischen
Rechtsstaat
eine
Selbstverständlichkeit
sein.
It
is
crystal
clear
that
the
conflict
can
be
resolved
only
on
the
basis
of
international
law,
and
the
fact
that
international
law
and
international
humanitarian
law
must
be
respected
should
be
obvious
to
a
democratic
country
based
on
the
rule
of
law.
Europarl v8
Sie
muss
jedoch
deren
strikte
Einhaltung
gewährleisten,
genauso
wie
unser
Assoziierungsabkommen
mit
Israel
strikt
eingehalten
werden
muss,
das
im
Fall
eines
Verhaltens
wie
das
derzeitige
ausgesetzt
werden
kann.
However,
it
must
ensure
that
this
is
strictly
observed,
just
as
our
association
agreement
with
Israel
must
also
be
strictly
observed,
which
provides
for
its
suspension
in
the
event
of
behaviour
such
as
that
which
is
occurring.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
stellt
ferner
fest,
dass
die
Entsenderichtlinie
eingehalten
werden
muss,
und
er
unterstreicht
den
Wert
der
Grundsätze
der
Subsidiarität
und
der
Verhältnismäßigkeit.
The
rapporteur
also
observes
that
the
Posting
of
Workers
Directive
must
be
complied
with
and
stresses
the
value
of
the
principles
of
subsidiarity
and
proportionality.
Europarl v8
Das
heißt,
wenn
Spielregeln
nicht
eingehalten
werden,
muss
man
das
auch
entsprechend
ahnden
und
bestrafen.
In
other
words,
if
the
rules
of
the
game
are
broken,
then
penalties
and
punishments
must
be
handed
out.
Europarl v8