Translation of "Eine stellungnahme" in English
Der
Umweltausschuss
hat
eine
umfassende
Stellungnahme
angenommen.
The
Environment
Committee
has
adopted
a
comprehensive
opinion.
Europarl v8
Deshalb
hat
die
Kommission
zu
dieser
Reform
des
Vertrags
eine
befürwortende
Stellungnahme
abgegeben.
That
is
why
the
Commission's
opinion
is
positive
regarding
this
reform
of
the
Treaty.
Europarl v8
Ich
habe
auch
für
den
Haushaltsausschuß
eine
Stellungnahme
abgegeben.
I
also
delivered
an
opinion
on
behalf
of
the
Committee
on
Budgets.
Europarl v8
Eine
Stellungnahme
wurde
am
25.
September
1996
abgegeben.
Its
opinion
was
given
on
25
September
1996.
Europarl v8
Die
getroffene
Entscheidung
erschwert
eine
formelle
Stellungnahme
der
Kommission.
The
adopted
decision
makes
the
formal
stand
of
the
Commission
difficult.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Kommissar
um
eine
Stellungnahme
bitten.
That
is
what
I
would
like
the
Commissioner
to
give
an
opinion
on.
Europarl v8
Ich
empfehle
daher
in
bezug
auf
diese
Bereiche
eine
ablehnende
Stellungnahme.
Therefore
I
am
recommending
a
negative
vote
in
relation
to
these
areas.
Europarl v8
Das
Politische
und
Sicherheitspolitische
Komitee
legt
dem
Rat
gegebenenfalls
eine
Stellungnahme
vor.
The
Political
and
Security
Committee
shall
provide
an
opinion
to
the
Council
as
appropriate.
DGT v2019
Der
Verwaltungsrat
gibt
eine
Stellungnahme
zu
den
endgültigen
Jahresabschlüssen
der
Agentur
ab.
The
Administrative
Board
shall
deliver
an
opinion
on
the
Agency's
final
accounts.
DGT v2019
Nach
dieser
Unterrichtung
wurde
allen
Parteien
eine
Frist
zur
Stellungnahme
eingeräumt.
All
parties
were
granted
a
period
within
which
they
could
make
representations
in
relation
to
these
disclosures.
DGT v2019
Die
Kommission
erhielt
eine
Stellungnahme
des
Vereinigten
Königreichs
zur
Ausdehnung
des
Verfahrens.
The
Commission,
received
comments
from
the
United
Kingdom
(hereafter
the
UK)
on
the
extension
of
the
procedure.
DGT v2019
Das
betroffene
Organ
übermittelt
dem
Bürgerbeauftragten
binnen
drei
Monaten
eine
ausführliche
Stellungnahme.
The
institution
concerned
sends
the
Ombudsman
a
detailed
opinion
within
three
months.
DGT v2019
Die
Partei
wurde
entsprechend
informiert
und
übermittelte
eine
schriftliche
Stellungnahme.
The
party
was
informed
accordingly
and
submitted
comments
in
writing.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
von
einem
der
Beteiligten
eine
Stellungnahme
erhalten.
The
Commission
received
comments
from
one
interested
party.
DGT v2019
Daher
ist
auch
auf
europäischer
Ebene
eine
Stellungnahme
erforderlich.
Clearly,
therefore,
we
must
also
adopt
a
position
on
this
issue
at
European
level.
Europarl v8
Ich
würde
eine
klare
Stellungnahme
der
Kommission
in
dieser
Frage
begrüßen.
I
would
welcome
a
clear
position
from
the
Commission
on
this
matter.
Europarl v8
Heute
hat
die
Venedig-Kommission
ebenfalls
eine
Stellungnahme
abgegeben.
Today
we
also
have
the
statement
of
the
Venice
Commission.
Europarl v8
Der
Haushaltsausschuß
hat
am
Dienstag
abend
zum
Bericht
Funk
eine
Stellungnahme
abgegeben.
The
Committee
on
Budgets
gave
an
opinion
on
the
Funk
report
on
Tuesday
evening.
Europarl v8
Wir
haben
sie
um
eine
Stellungnahme
zu
den
Beunruhigung
erweckenden
Aspekten
ersucht.
We
encouraged
them
to
express
their
views
on
those
aspects
which
gave
cause
for
concern.
Europarl v8
Ich
habe
den
neuen
Bioethikausschuß
bereits
um
eine
Stellungnahme
zu
Terminator-Saatgut
gebeten.
I
have
already
asked
the
new
ethics
committee
for
an
opinion
on
terminator
crops.
Europarl v8
Ich
möchte
dazu
kurz
eine
Stellungnahme
abgeben.
I
should
like
to
just
briefly
comment
on
them.
Europarl v8
Eine
solche
Stellungnahme
übernehme
ich
mit
Freude
und
voller
Dankbarkeit.
It
is
a
view
that
I
welcome
and
for
which
I
am
grateful.
Europarl v8
Nach
dieser
Unterrichtung
wurde
ihnen
ferner
eine
Frist
zur
Stellungnahme
eingeräumt.
They
were
also
granted
a
period
within
which
to
make
representations
subsequent
to
that
disclosure.
DGT v2019
Keiner
der
Beteiligten
hat
eine
Stellungnahme
abgegeben.
The
Commission
received
no
comments
from
interested
parties.
DGT v2019