Translation of "Eine stellungnahme" in English

Der Umweltausschuss hat eine umfassende Stellungnahme angenommen.
The Environment Committee has adopted a comprehensive opinion.
Europarl v8

Deshalb hat die Kommission zu dieser Reform des Vertrags eine befürwortende Stellungnahme abgegeben.
That is why the Commission's opinion is positive regarding this reform of the Treaty.
Europarl v8

Ich habe auch für den Haushaltsausschuß eine Stellungnahme abgegeben.
I also delivered an opinion on behalf of the Committee on Budgets.
Europarl v8

Eine Stellungnahme wurde am 25. September 1996 abgegeben.
Its opinion was given on 25 September 1996.
Europarl v8

Die getroffene Entscheidung erschwert eine formelle Stellungnahme der Kommission.
The adopted decision makes the formal stand of the Commission difficult.
Europarl v8

Ich möchte den Kommissar um eine Stellungnahme bitten.
That is what I would like the Commissioner to give an opinion on.
Europarl v8

Ich empfehle daher in bezug auf diese Bereiche eine ablehnende Stellungnahme.
Therefore I am recommending a negative vote in relation to these areas.
Europarl v8

Das Politische und Sicherheitspolitische Komitee legt dem Rat gegebenenfalls eine Stellungnahme vor.
The Political and Security Committee shall provide an opinion to the Council as appropriate.
DGT v2019

Der Verwaltungsrat gibt eine Stellungnahme zu den endgültigen Jahresabschlüssen der Agentur ab.
The Administrative Board shall deliver an opinion on the Agency's final accounts.
DGT v2019

Nach dieser Unterrichtung wurde allen Parteien eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
All parties were granted a period within which they could make representations in relation to these disclosures.
DGT v2019

Die Kommission erhielt eine Stellungnahme des Vereinigten Königreichs zur Ausdehnung des Verfahrens.
The Commission, received comments from the United Kingdom (hereafter the UK) on the extension of the procedure.
DGT v2019

Das betroffene Organ übermittelt dem Bürgerbeauftragten binnen drei Monaten eine ausführliche Stellungnahme.
The institution concerned sends the Ombudsman a detailed opinion within three months.
DGT v2019

Die Partei wurde entsprechend informiert und übermittelte eine schriftliche Stellungnahme.
The party was informed accordingly and submitted comments in writing.
DGT v2019

Die Kommission hat von einem der Beteiligten eine Stellungnahme erhalten.
The Commission received comments from one interested party.
DGT v2019

Daher ist auch auf europäischer Ebene eine Stellungnahme erforderlich.
Clearly, therefore, we must also adopt a position on this issue at European level.
Europarl v8

Ich würde eine klare Stellungnahme der Kommission in dieser Frage begrüßen.
I would welcome a clear position from the Commission on this matter.
Europarl v8

Heute hat die Venedig-Kommission ebenfalls eine Stellungnahme abgegeben.
Today we also have the statement of the Venice Commission.
Europarl v8

Der Haushaltsausschuß hat am Dienstag abend zum Bericht Funk eine Stellungnahme abgegeben.
The Committee on Budgets gave an opinion on the Funk report on Tuesday evening.
Europarl v8

Wir haben sie um eine Stellungnahme zu den Beunruhigung erweckenden Aspekten ersucht.
We encouraged them to express their views on those aspects which gave cause for concern.
Europarl v8

Ich habe den neuen Bioethikausschuß bereits um eine Stellungnahme zu Terminator-Saatgut gebeten.
I have already asked the new ethics committee for an opinion on terminator crops.
Europarl v8

Ich möchte dazu kurz eine Stellungnahme abgeben.
I should like to just briefly comment on them.
Europarl v8

Eine solche Stellungnahme übernehme ich mit Freude und voller Dankbarkeit.
It is a view that I welcome and for which I am grateful.
Europarl v8

Nach dieser Unterrichtung wurde ihnen ferner eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
They were also granted a period within which to make representations subsequent to that disclosure.
DGT v2019

Keiner der Beteiligten hat eine Stellungnahme abgegeben.
The Commission received no comments from interested parties.
DGT v2019