Translation of "Eine maßnahme" in English

Wir brauchen eine Maßnahme zur Bekämpfung von Fremdenfeindlichkeit.
We needed a measure to curb xenophobia.
Europarl v8

Die von mir bereits erwähnte Einführung von Fangplänen ist eine weitere Maßnahme.
The introduction of the fishing plans I have already mentioned is another measure.
Europarl v8

Eine Maßnahme, die gerade zur Bewältigung der Wirtschaftskrise uneingeschränkt zu begrüßen ist.
This is one measure for combating the economic crisis which we can support unconditionally.
Europarl v8

Sie ist und bleibt eine kurzfristige Maßnahme.
It is and will remain a shortterm measure.
Europarl v8

Bei dieser Getreidemarktlage ist eine Kürzung der Stillegungsprämien deshalb eine schlecht durchdachte Maßnahme.
The cutting of set-aside compensation is a measure which will be poorly received given the current situation on the cereals market.
Europarl v8

Wir wollen auch eine Ad hoc-Maßnahme, was Soja- und Maisprodukte angeht.
We also want an ad hoc measure covering soya and maize products.
Europarl v8

Deshalb ist das eine wirksame Maßnahme.
Therefore this is an effective measure.
Europarl v8

Eine solche Maßnahme bringt Eingriffe in die Natur mit sich.
Such a measure involves interference with nature.
Europarl v8

Ich weiß, daß die Kommission eine solche Maßnahme nicht unbedingt begrüßt.
I know that the Commission is not really in favour of such a measure.
Europarl v8

Die Einführung einer Exportabgabe durch die Kommission war eine unglückliche Maßnahme.
The introduction of an export levy by the Commission was an unfortunate measure.
Europarl v8

Zum Glück muß eine solche Maßnahme ihres Erachtens allerdings auf freiwilliger Basis erfolgen.
Fortunately, what he has in mind is a voluntary basis.
Europarl v8

Für Sie gibt es nur eine einzige wirksame Maßnahme.
There is only one direct course of action which you take.
Europarl v8

Alles spricht doch für eine so anspruchsvolle Maßnahme.
In fact, all the evidence points to the need for such a stringent measure.
Europarl v8

Atalanta ist eine kurzfristige Maßnahme zur Eindämmung von Piraterie.
Atalanta is a short-term measure to curb piracy.
Europarl v8

Sie war jedoch eine notwendige kurzfristige Maßnahme.
However, it was a necessary short-term measure.
Europarl v8

Was wir brauchen, ist eine konkrete finanzielle Maßnahme.
What we need is concrete financial action.
Europarl v8

Eine solche Maßnahme wäre demagogisch und bei der derzeitigen Lage vollkommen ungeeignet.
Such a measure would be demagogic and totally ill-suited in the current situation.
Europarl v8

Eine weitere Maßnahme beinhaltet den verstärkten Informationsaustausch zwischen allen Mitgliedstaaten.
Another measure involves increasing the exchange of information between all Member States.
Europarl v8

Selbstverständlich ist eine derartige Maßnahme in einem solchen Bericht fehl am Platz.
Such measures clearly do not belong in a report of this kind.
Europarl v8

Wir können nicht genug betonen, wie wichtig eine solche Maßnahme ist.
We cannot overemphasize the need for such action.
Europarl v8

Eine solche Maßnahme würde nichts lösen und gerade die dringend anstehende Arbeit behindern.
Such action would resolve nothing and disrupt the very work that must be urgently done.
Europarl v8

Kurz, die Kommission begrüßt diesen Entwurf für eine gemeinsame Maßnahme.
In short, the Commission welcomes this proposal for a joint action.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat sich im übrigen bereits für eine solche Maßnahme ausgesprochen.
Furthermore, the European Parliament has already stated its agreement for such a measure.
Europarl v8

Wir halten die Einführung eines Gemeinschaftspatents für eine völlig überflüssige Maßnahme.
We believe that the introduction of a Community patent is a completely superfluous arrangement.
Europarl v8

Das ist nicht nur eine provisorische Maßnahme zur Wahrung der Rechte der USA.
This is not just a provisional measure to preserve US rights.
Europarl v8

Die Kommission wird infolgedessen in Bezug auf diese Maßnahme eine separate Entscheidung erlassen.
Thus, a separate Commission decision will be taken for that measure.
DGT v2019

Es ist eine sehr wichtige Maßnahme in einer wichtigen Branche.
It is a very important measure in a very important industry.
Europarl v8