Translation of "Ein opfer der umstände" in English
Ich
bin
ein
Opfer
der
Umstände.
I
am
a
victim
of
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
ein
Opfer
der
Umstände.
She
was
just
a
victim
of
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
ein
Opfer
der
Umstände
geworden.
I'm
a
victim
of
circumstance.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier
ein
Opfer
der
Umstände.
I'm
a
victim
of
circumstance
here.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
bin
ein
Opfer
der
Umstände.
No,I'm
a
victim
of
circumstance.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
ein
Opfer
der
Umstände!
No,
no,
Moe!
I'm
a
victim
of
circumstance!
OpenSubtitles v2018
In
meiner
Meinung
sind
Sie
ein
Opfer
der
Umstände
und
Biologie.
In
my
opinion,
you
are
a
victim
of
circumstance
and
biology.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
nur
ein
unschuldiges
Opfer
der
Umstände.
I
know
that
she
was
just
an
innocent
victim
of
circumstance.
OpenSubtitles v2018
Er
war
ein
Sühneopfer
und
nicht
ein
Opfer
der
Umstände.
He
was
an
atoning
sacrifice,
not
a
victim
of
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
ich
nur
ein
Opfer
der
Umstände
und
Biologie
bin...
Es
war
das
Ablixa.
But
if
I'm
just
a
victim
of
circumstance
and
biology...
it
was
the
Ablixa.
OpenSubtitles v2018
Denn
es
ist
einfach
zu
glauben,
dass
"Ich
erschieße
dich
und
du
erschießt
mich"
örtlich
begrenzt
und
vergeltend
wäre,
aber
wenn
man
sieht,
wie
es
sich
vergrößert
und
sich
auf
Menschen
ausweitet,
von
denen
man
am
wenigsten
gedacht
hätte,
dass
sie
in
irgendeiner
Art
von
hinterhältigen
Aktivitäten
involviert
sind
und
die
wahrscheinlich
nur
ein
Opfer
der
Umstände
waren,
dann
weiß
man,
dass
in
nächster
Zeit
noch
viel
Arbeit
getan
werden
muss.
Because
it
is
easy
to
believe
that
it
is
localised
and
retaliatory
where,
you
shot
me
and
I
shot
you,
but
when
you
see
it
now
begin
to
stretch
and
extend
itself
to
people
who
you
least
expect
to
be
involved
in
any
kind
of
underhand
activity,
who
may
have
just
been
a
victim
of
circumstance,
then
you
know
we
have
a
lot
of
work
to
do
and
a
lot
of
work
to
do
in
the
immediate
future.
GlobalVoices v2018q4
Ist
Andromeda
in
Ihrem
Leben
vorherrschend,
so
werden
Sie
zu
einem
hilflosen
Individuum,
das
auf
seinen
Retter
warten
muss
–
ein
Opfer
der
Umstände,
das
vergebens
auf
ein
mögliches
Vermächtnis
oder
den
guten
Willen
eines
anderen
Menschen
hofft.
If
Andromeda
dominates
your
life,
then
you
become
the
helpless
individual
who
must
wait
for
her
saviour,
becoming
a
victim
to
circumstances,
anticipating
in
vain
a
potential
inheritance
or
the
goodwill
of
another.
ParaCrawl v7.1
Anstatt
die
Verantwortung
für
die
Entscheidungen
sie
hat
in
ihrem
Leben,
sie
ist
der
Auffassung,
dass
sie
ein
Opfer
der
Umstände,
andere
Menschen
die...
Instead
of
taking
responsibility
for
the
choices
she
has
made
in
her
life,
she
believes
that
she
is
a
victim
of
circumstances,
other
people's
tre...
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Ego-Wunschkörper
die
Kontrolle
hat,
werdet
Ihr
leicht
ein
Opfer
der
Umstände
und
derjenigen
um
Euch
herum,
denn
Ihr
sucht
immer
Bestätigung
des
Selbstwertes
in
der
äußeren
Welt
und
bei
anderen
Menschen.
When
the
ego
desire
body
is
in
control,
you
easily
become
a
victim
of
circumstances
and
of
those
around
you,
for
you
are
always
seeking
validation
of
Self-worth
from
the
outside
world
and
from
other
people.
ParaCrawl v7.1
Vor
2007
glaubte
er,
dass
seine
Mutter
ein
Opfer
der
Umstände
war,
aber
dann
fand
sie
schriftlich,
in
denen
sie
ihrem
Sohn
vorgeworfen,
ihre
Probleme,
und
beschloss,
einen
Anwalt
beauftragen.
Prior
to
2007,
he
believed
that
his
mother
was
a
victim
of
circumstance,
but
then
found
her
writing,
in
which
she
accused
her
son
of
their
problems,
and
decided
to
hire
a
lawyer.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
nicht
einfach
nur
ein
Opfer
der
Umstände
oder
meiner
Vergangenheit,
ich
war
auch
ein,Täter'
und
hatte
an
meinem
Schiksal
mitgewirkt.
I
wasn't
just
a
victim
of
my
circumstances
or
of
my
past,
I
was
also
an
"offender"
who
had
contributed
to
my
fate.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
nicht
sagen,
dass
man
ein
Opfer
der
Umstände
in
den
großen
allgemeinen
Perspektive
ist,
wenn
es
um
die
Zukunft
des
Planeten
und
seiner
Entwicklung
kommt.
One
cannot
say
that
one
is
a
victim
of
circumstance
in
the
large
general
perspective
when
it
comes
to
the
planet's
future
and
its
development.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
einfache
Grundregel
des
Änderns,
um
Sachen
zu
ändern,
haben
wir
die
Energie,
Steuerung
anstatt
Sein
zu
nehmen
ein
Opfer
der
Umstände.
Through
this
simple
principle
of
changing
ourselves
in
order
to
change
things,
we
have
the
power
to
take
control
rather
than
being
a
victim
of
the
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Mit
anderen
Worten:
im
Herzen
deines
Herzens
bist
du
keine
richtig-herum-aufrecht-stehende
Person,
eine
Person
mitten
unter
Dingen,
verschlossen
und
begrenzt,
ein
Opfer
der
Umstände...
Du
bist
vielmehr
der
Ursprung,
der
Alleinige,
die
Quelle,
aus
der
alle
Dinge
fließen.
In
other
words,
you
are
not,
in
your
heart
of
hearts,
an
appearance,
a
right-way-up
headed
person
–
a
product
of
the
world,
a
thing
amongst
things,
closed
and
limited,
a
victim
of
circumstance…
You
are
the
Origin,
the
Alone,
the
Source
from
which
all
things
flow.
ParaCrawl v7.1
Was
ihn
zu
einem
Opfer
der
Umstände
macht.
Making
him
a
victim
of
circumstance.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
Ihre
Haltung
von
der
eines
Opfers
der
Umstände
zum
Schöpfer
ihrer
Umstände
wandeln.
You
can
shift
your
perspective
from
being
a
victim
to
being
a
creator.
ParaCrawl v7.1
Da
wäre
zum
einen
eine
unnötig
stylishe
Vorstellung
der
Tochter
eines
der
Opfer
oder
der
Umstand,
dass
es
trotz
allem
ein
paar
kleine
Bruchstellen
im
Ton
des
Films
gibt.
For
instance,
there
is
the
unnecessarily
stylish
introduction
of
the
daughter
of
one
of
the
victims
or
the
fact
that
despite
all
the
aforementioned
there
are
still
a
few
small
cracks
in
the
movie's
tone.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Bild
von
Krstic
als
einem
schwachen
Mann
mit
passivem
Wesen,
einem
Opfer
der
Umstände,
sollte
sich
radikal
verändern,
als
der
Ankläger
ihn
einem
Kreuzverhör
unterzog.
This
image
of
Krstic
as
a
weak
man
with
a
passive
character,
a
victim
of
circumstances,
lasted
until
the
prosecutor
started
to
cross-examine
him.
ParaCrawl v7.1
Die
ruhigen
Bürokrat
Sam
Lowry
(Jonathan
Pryce)
ist
verantwortlich
für
die
Rückgabe
eines
Schecks
an
die
Familie
des
Opfers,
ein
Umstand,
der
Ihnen
erlaubt,
Jill
Layton
(Kim
Greist),
die
Frau
seiner
Träume
zu
erfüllen.
The
quiet
bureaucrat
Sam
Lowry
is
responsible
for
returning
a
check
to
the
family
of
the
victim,
a
circumstance
that
allows
you
to
meet
Jill
Layton,
the
woman
of
his
dreams.
ParaCrawl v7.1