Translation of "Ebenso lange" in English
Ebenso
lange
wird
auch
der
Widerstand
der
friedliebenden
Kräfte
der
Völker
anhalten.
The
resistance
of
peace-loving
grass-roots
forces
will
be
equally
long-lasting.
Europarl v8
Sie
sind
ebenso
lange
im
Spiel
wie
ich,
Steven.
You've
been
at
this
game
as
long
as
I
have,
Steven.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ebenso
eine
lange
Geschichte.
Also
a
long
story.
OpenSubtitles v2018
Ty
ist
beinahe
ebenso
lange
da
wie
ich.
Ty's
been
around
for
as
long
as
me.
OpenSubtitles v2018
Ebenso
lange
dauert
es,
bis
Perspektiven,
Dialog
und
Verständigung
entstehen.
The
evolution
of
perspectives,
dialogue
and
understanding
is
equally
a
long-term
process.
MultiUN v1
Viren
wird
es
ebenso
lange
geben
wie
die
Menschheit.
Viruses
will
exist
as
long
as
man.
Tatoeba v2021-03-10
Ebenso
kann
eine
lange
Warmstrecke
mit
einer
starken
Auslenkung
des
Fadenstopfens
kombiniert
werden.
In
the
same
way,
a
long
warming
path
can
be
combined
with
a
strong
deflection
of
the
thread
stuffing.
EuroPat v2
Moralische
Räume
sind
den
Menschen
schon
ebenso
lange
bekannt
wie
physische
Räume.
Moral
spaces
have
been
known
to
humankind
as
far
back
as
the
notions
of
physical
spaces.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
lange
ist
der
Diamant
das
Herzstück
unserer
Kollektion.
And
the
solitaire
has
been
the
heart
of
our
collection
for
an
equally
long
time.
ParaCrawl v7.1
Dulcis
12
reift
in
seiner
zweiten
Gärung
ebenso
lange.
Dulcis
12
ripens
just
as
long
in
its
second
fermentation.
ParaCrawl v7.1
Die
Herstellung
von
Lebkuchen
ist
im
Ausseerland
aber
mindestens
ebenso
lange
verwurzelt.
The
production
of
gingerbread
in
Ausseerland
is
just
as
long-standing.
ParaCrawl v7.1
Die
Shoestring
Flugzeuge
haben
eine
ebenso
lange
Geschichte
wie
die
Cassutts.
The
Shoestring
airplanes
have
a
long
history
just
like
the
Cassutts.
ParaCrawl v7.1
Das
G3
hat
eine
ebenso
lange
wie
unselige
Tradition
in
Darfur.
The
G3
has
got
a
long
and
devastating
tradition
in
Darfur.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
lange
ist
der
Solitaire
das
Herzstück
unserer
Kollektion.
And
the
solitaire
has
been
the
heart
of
our
collection
for
an
equally
long
time.
ParaCrawl v7.1
Und
ebenso
lange
scheitern
wir,
wie
die
Geschichte
zeigt.
And
we
have
failed
just
as
long,
as
history
proves.
ParaCrawl v7.1
Der
LNG-Tankvorgang
dauert
ungefähr
ebenso
lange
wie
beim
klassischen
Diesel.
Refuelling
with
LNG
takes
about
the
same
time
as
filling
the
tank
with
diesel.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
lange
dauert
eine
Schwangerschaftsperiode
beim
Menschen.
The
pregnancy
period
of
a
human
lasts
just
as
long.
ParaCrawl v7.1
John
hatte
darauf
bestanden
ebenso
lange
hier
zu
bleiben
wie
sie.
John
had
insisted
being
there
as
long
as
she
was.
ParaCrawl v7.1
Hier
unten
sehen
wir
Rufe
von
beiden
Geschlechtern,
die
ebenso
eine
lange
Reichweite
haben.
Down
below
here,
we
see
calls
made
by
both
males
and
females
that
also
carry
over
very
long
ranges.
TED2013 v1.1
Es
dürfte
ebenso
lange
dauern,
das
Durcheinander,
das
Bush
angerichtet
hat,
aufzuräumen.
It
may
take
just
as
long
to
clean
up
the
mess
Bush
has
created.
News-Commentary v14
Puppen
und
damit
Bunraku
sind
auf
japanischen
Bühnen
ebenso
lange
zu
finden,
wie
das
N?-Spiel.
Puppets
and
Bunraku
were
used
in
Japanese
theatre
as
early
as
the
Noh
plays.
WikiMatrix v1
Ebenso
lange
wie
bei
den
Autos
ließen
Emissionshöchstwerte
für
neue
Großfeuerungsanlagen
auf
sich
warten.
Lengthy
discussions
also
took
place
before
maximum
emission
limits
could
be
agreed
for
new
large
combustion
installations.
EUbookshop v2
Auf
jede
Arbeitsperiode
folgt
eine
ebenso
lange
Ruheperiode,
die
zu
Hause
verbracht
wird.
Each
duty
period
is
followed
by
the
same
amount
of
offduty
days
at
home.
EUbookshop v2