Translation of "Ebenso lange" in English

Ebenso lange wird auch der Widerstand der friedliebenden Kräfte der Völker anhalten.
The resistance of peace-loving grass-roots forces will be equally long-lasting.
Europarl v8

Sie sind ebenso lange im Spiel wie ich, Steven.
You've been at this game as long as I have, Steven.
OpenSubtitles v2018

Das ist ebenso eine lange Geschichte.
Also a long story.
OpenSubtitles v2018

Ty ist beinahe ebenso lange da wie ich.
Ty's been around for as long as me.
OpenSubtitles v2018

Ebenso lange dauert es, bis Perspektiven, Dialog und Verständigung entstehen.
The evolution of perspectives, dialogue and understanding is equally a long-term process.
MultiUN v1

Viren wird es ebenso lange geben wie die Menschheit.
Viruses will exist as long as man.
Tatoeba v2021-03-10

Ebenso kann eine lange Warmstrecke mit einer starken Auslenkung des Fadenstopfens kombiniert werden.
In the same way, a long warming path can be combined with a strong deflection of the thread stuffing.
EuroPat v2

Moralische Räume sind den Menschen schon ebenso lange bekannt wie physische Räume.
Moral spaces have been known to humankind as far back as the notions of physical spaces.
ParaCrawl v7.1

Ebenso lange ist der Diamant das Herzstück unserer Kollektion.
And the solitaire has been the heart of our collection for an equally long time.
ParaCrawl v7.1

Dulcis 12 reift in seiner zweiten Gärung ebenso lange.
Dulcis 12 ripens just as long in its second fermentation.
ParaCrawl v7.1

Die Herstellung von Lebkuchen ist im Ausseerland aber mindestens ebenso lange verwurzelt.
The production of gingerbread in Ausseerland is just as long-standing.
ParaCrawl v7.1

Die Shoestring Flugzeuge haben eine ebenso lange Geschichte wie die Cassutts.
The Shoestring airplanes have a long history just like the Cassutts.
ParaCrawl v7.1

Das G3 hat eine ebenso lange wie unselige Tradition in Darfur.
The G3 has got a long and devastating tradition in Darfur.
ParaCrawl v7.1

Ebenso lange ist der Solitaire das Herzstück unserer Kollektion.
And the solitaire has been the heart of our collection for an equally long time.
ParaCrawl v7.1

Und ebenso lange scheitern wir, wie die Geschichte zeigt.
And we have failed just as long, as history proves.
ParaCrawl v7.1

Der LNG-Tankvorgang dauert ungefähr ebenso lange wie beim klassischen Diesel.
Refuelling with LNG takes about the same time as filling the tank with diesel.
ParaCrawl v7.1

Ebenso lange dauert eine Schwangerschaftsperiode beim Menschen.
The pregnancy period of a human lasts just as long.
ParaCrawl v7.1

John hatte darauf bestanden ebenso lange hier zu bleiben wie sie.
John had insisted being there as long as she was.
ParaCrawl v7.1

Hier unten sehen wir Rufe von beiden Geschlechtern, die ebenso eine lange Reichweite haben.
Down below here, we see calls made by both males and females that also carry over very long ranges.
TED2013 v1.1

Es dürfte ebenso lange dauern, das Durcheinander, das Bush angerichtet hat, aufzuräumen.
It may take just as long to clean up the mess Bush has created.
News-Commentary v14

Puppen und damit Bunraku sind auf japanischen Bühnen ebenso lange zu finden, wie das N?-Spiel.
Puppets and Bunraku were used in Japanese theatre as early as the Noh plays.
WikiMatrix v1

Ebenso lange wie bei den Autos ließen Emissionshöchstwerte für neue Großfeuerungsanlagen auf sich warten.
Lengthy discussions also took place before maximum emission limits could be agreed for new large combustion installations.
EUbookshop v2

Auf jede Arbeitsperiode folgt eine ebenso lange Ruheperiode, die zu Hause verbracht wird.
Each duty period is followed by the same amount of offduty days at home.
EUbookshop v2