Translation of "Durchsetzen können" in English

Daß wir dies durchsetzen können, halte ich für eine Illusion.
I think that is too much to hope for.
Europarl v8

Das Parlament hat sich mit seinen Forderungen im sogenannten Verwaltungsausschußverfahren durchsetzen können.
Parliament was able to get what it wanted in the so-called management committee procedure.
Europarl v8

Nur auf diese Weise werden wir einen dauerhaften und gerechten Frieden durchsetzen können!
It is in this way, and this way alone, that we will be able to guarantee a lasting and just peace.
Europarl v8

Wir haben uns mit dieser Vorstellung im Ausschuss nicht durchsetzen können.
We were unable to get the Committee to accept this view.
Europarl v8

Wir müssen die Regelungen durchsetzen, können die Regelungen aber nicht erfinden.
Therefore, we must enforce the rules, but we cannot invent the rules.
Europarl v8

Selbst auf dem Balkan haben wir uns viel zu spät durchsetzen können.
Even in the Balkans we did not get our act together until far too late.
Europarl v8

Gegenüber dem Centmaß hat sich die Millioktave nie durchsetzen können.
Compared to the cent, the millioctave has not been as popular.
Wikipedia v1.0

Gasturbinen sowie Nuklearantriebe haben sich in der zivilen Schifffahrt nicht durchsetzen können.
Then, in the form of plates riveted together and made watertight, it was used to form the hull itself.
Wikipedia v1.0

Betroffene sollten ihr Recht auf Nichtdiskriminierung durchsetzen können.
People should be able to enforce their right to non-discrimination.
TildeMODEL v2018

Diese Regulierungsstelle sollte ihre Informationsanfragen und Entscheidungen mit geeigneten Sanktionen durchsetzen können.
Such a regulatory body should be able to enforce its information requests and decisions by means of appropriate penalties.
DGT v2019

Und sie müssen Abhilfemaßnahmen durchsetzen können, die Betreibern ein bestimmtes Verhalten auferlegen.
And they must be able to enforce remedial action that imposes certain behaviour on operators.
TildeMODEL v2018

Der Staat muß seine Politik auch gegenüber der Wirtschaft durchsetzen können.
Customs administration in Europe should be conducted more on a joint basis as this is the way in which we can open up the internal market further.
EUbookshop v2

Wir haben noch nicht einmal ein Mindestquotensystem durchsetzen können.
These countries have sought to participate in alleviating the hardship within the framework of the UN.
EUbookshop v2

Auch dieses technisch sehr aufwendige Verfahren hat sich nicht durchsetzen können.
This technically very complicated process has also not become established in practice.
EuroPat v2

Dieses Verfahren hat sich daher nicht durchsetzen können.
This process has therefore not been able to establish itself.
EuroPat v2