Translation of "Durchbrochen" in English

Nur auf diese Weise können parteipolitische Spielchen durchbrochen werden.
That is the only way to break free of party political games.
Europarl v8

Diese Spirale von Gewalt und Unterdrückung muß durchbrochen werden.
This spiral of violence and oppression has to be broken.
Europarl v8

Die Alleinherrschaft der Beamten darf schon einmal durchbrochen werden.
It is time to stop civil servants from having absolute power here.
Europarl v8

Wir haben die Abschirmung durch das Bankgeheimnis durchbrochen.
We broke through the protection offered by banking confidentiality.
Europarl v8

Nur dann wird der Kreislauf der Gewalt durchbrochen.
Only then can the circle of violence be broken.
Europarl v8

Auf diese Weise kann der Teufelskreis aus Armut und Arbeitslosigkeit durchbrochen werden.
So it can help break the cycle of poverty and unemployment.
Europarl v8

Die neuen Panzerungen können nur durch Waffen mit kinetischer Energie durchbrochen werden.
New types of armour-plating, however, can only be pierced by weapons powered by kinetic energy.
Europarl v8

Die Spirale der unaufhörlichen Vergeltung wurde nicht durchbrochen.
The spiral of ceaseless revenge has not been broken.
Europarl v8

Der Teufelskreis der Gewalt muss durchbrochen werden.
The pattern of violence must stop.
Europarl v8

Doch der Kreislauf der Straflosigkeit konnte bisher nicht durchbrochen werden.
Yet, the cycle of impunity has not yet been broken.
Europarl v8

Die im Zweiten Weltkrieg eingesetzten Panzerungen wurden durch Hohlladungsgeschosse mit chemischer Energie durchbrochen.
The armour-plating used in the Second World War was pierced by shells with a hollow charge, powered by chemical energy.
Europarl v8

Der tödliche Kreislauf von Anschlägen und Vergeltungsmaßnahmen muss durchbrochen werden.
The deadly cycle of attack and reprisal has to be broken.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass der gegenwärtige Teufelskreis durchbrochen werden kann.
It is to be hoped that the present vicious circle can be broken.
Europarl v8

Der südliche Kraterrand wird von dem kleineren Satellitenkrater 'Isaev N' durchbrochen.
The southern rim is broken through by the smaller satellite crater Isaev N. Tiny craterlets lie along the rim and inner walls of Isaev.
Wikipedia v1.0

An diesem Punkt muss der Kopf die Wasseroberfläche durchbrochen haben.
By that point, the head must have broken the surface.
Wikipedia v1.0

Die Hochwände des Langhauses werden lediglich von sehr kleinen Lanzettfenstern durchbrochen.
The high walls of the nave are pierced only by very small lancet windows.
Wikipedia v1.0

Der Gebirgszug wird im nördlichen Teil von der Enns durchbrochen.
The range is pierced in the north by the Enns.
Wikipedia v1.0

Dezember 1992 wurde der Tunnel durchbrochen.
On 12 December 1992 in the tunnel was broken through and the tunnel was completed in July 1993.
Wikipedia v1.0

Diese Verbindung zwischen Sicherheit, Demokratie und menschlicher Entwicklung wurde seitdem durchbrochen.
This link between security, democracy, and human development has since been broken and needs to be restored through investment in good governance, regional development, and education.
News-Commentary v14