Translation of "Du bist selbst schuld" in English
Da
bist
du
selbst
dran
schuld,
lässt
dir
viel
zu
viel
gefallen.
Yes,
that's
your
own
fault...
You
just
put
up
with
far
too
much
from
him!
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selbst
schuld,
Terry.
It's
your
own
fault,
Terry.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selbst
schuld,
lässt
dich
von
einem
Schliefer
beißen.
You
know
it's
your
own
fault,
letting
a
hyrax
bite
you.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid
für
dich,
aber
du
bist
selbst
schuld.
And
I'm
sorry
it's
unpleasant
for
you,
but
you
caused
it.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Mist,
der
dir
passiert
teilweise
bist
du
selbst
schuld.
This
shit
that
happens
to
you...
I
think
some
of
it
you
bring
on
yourself.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selbst
schuld,
dass
du
bei
den
chinesischen
Bräuten
anständig
warst.
Look,
it's
your
own
fault
for
doing
right
by
all
those
Chinese
broads.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selbst
schuld
daran,
alter
Mann!
Your
failures
are
your
own,
old
man.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selbst
schuld,
weißt
du?
You
do
this
to
yourself,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selbst
schuld,
alte
Bienendame.
You're
to
blame
for
all
of
this,
old
Bees!
OpenSubtitles v2018
Du
bist
doch
selbst
dran
Schuld.
You
brought
this
on
yourself,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
du
bist
selbst
Schuld,
dass
das
passiert.
You
know
it's
your
own
fault
that's
happening.
OpenSubtitles v2018
Oh,
da
bist
du
selbst
dran
Schuld,
wolltest
dich
ja
vordrängeln.
Soon
you'll
be
weeping
in
horror
and
regret.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
an
Allem
selbst
schuld,
Olaf.
This
is
all
your
fault,
Olaf.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selbst
schuld,
dass
sie
zu
mir
gekommen
ist.
It's
your
fault
she
had
to
come
to
me.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selbst
schuld,
weißt
du.
Starsky,
it's
your
own
fault,
you
know
that.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
Leid,
aber
du
bist
selbst
schuld.
Sorry,
you
were
asking
for
it...
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selbst
schuld
an
dem
Ganzen.
This
whole
thing
is
your
fault.
OpenSubtitles v2018
Er
spricht:
„Du
selbst
bist
schuld
an
diesem
Leide,
He
speaks:
"You
yourself
are
to
blame
for
this
suffering
CCAligned v1
Wenn
du
das
glaubst,
was
Politiker
sagen,
bist
du
wirklich
selbst
schuld.
If
you
believe
what
politicians
say,
it's
really
your
own
fault.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
verstehe
zwar
die
verzweifelten
Umstände
deiner
Situation,
aber
du
bist
selbst
schuld.
While
I
understand
the
desperate
circumstances
of
your
situation,
they
are
of
your
own
doing.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selbst
Schuld
daran.
I
suppose
it's
no
use
saying
it's
your
own
fault.
OpenSubtitles v2018
Okay,
ich
entschuldige
mich
für
das
erste
Mal,
aber
die
anderen
9
bist
du
selbst
schuld.
Okay,
well,
I'll
apologize
for
the
first
time,
but
the
other
nine
are
on
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
einem
völlig
Fremden
deine
Waffe
gibst
bist
du
selbst
Schuld,
wenn
du
von
hinten
erschossen
wirst.
You
wanna
give
your
gun
to
a
complete
stranger?
You'll
have
yourself
to
blame
if
you
get
shot
in
the
back.
OpenSubtitles v2018
Nicht
die
Gesellschaft
kann
schuld
sein,
daß
sie
dir
nicht
gefällt,
sondern
bist
du
selbst
schuld,
daß
sie
dich
nicht
braucht?
Maybe
it's
not
society's
fault
that
it
doesn't
suit
you,
but
yours,
that
it
doesn't
need
you?
OpenSubtitles v2018
Und
da
bist
du
selbst
Schuld:
hast
du,
Walter,
nicht
gesagt,
dass
-
ich
zitiere
dich
wörtlich
-
"jeder
heutige
Mensch
einen
Anspruch
vorbringen
(kann),
gefilmt
zu
werden"
(I,
2,
493),
mit
anderen
Worten
das
Recht
hat,
für
15
Minuten
ein
Star
zu
sein,
wie
es
Andy
griffiger
formulierte?
Also:
wird
nicht
durch
das
Tragen
des
T-Shirts
die
Aura
des
reproduzierten
Kunstwerks
wiederbelebt,
indem
sie
quasi
parasitär
an
der
Infusion
der
temporären
Star-Einzigartigkeit
des
Trägers
hängt,
an
die
dieser
natürlich
fest
glaubt?
And
it´s
your
fault,
Walter:
Did
you
not
say
and
I
quote
literally:
"every
person
today
has
a
right
to
be
filmed."
(1,2,
S.
493),
in
other
words
every
person
has
the
right
to
be
a
star
for
15
minutes
as
Andy
more
concisely
formulated
it?
So:
By
wearing
the
T-shirt
the
aura
of
the
artwork
is
reanimated,
hanging
so
to
speak
like
a
parasite
on
the
infusion
of
the
wearer's
temporary
star-individuality
in
which
he/she
of
course
strongly
believes.
ParaCrawl v7.1
Du
bist
selber
schuld
daran,
Rachel.
You
brought
this
on
yourself,
Rachel.
OpenSubtitles v2018
Ich
antworte
dir,
aber
du
bist
selber
Schuld.
I'll
answer
you,
then.
Too
bad
for
you.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selber
schuld,
wenn
du
diesen
Unsinn
liest.
You'll
on
y
have
yourself
to
blame
f
you
read
that
nonsense
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selber
schuld,
du
hast
damit
angefangen.
Don't
get
me
started!
OpenSubtitles v2018
Du
bist
selber
schuld,
Clyde!
You
brought
it
on
yourself,
Clyde!
OpenSubtitles v2018