Translation of "Du bist selbst schuld" in English

Da bist du selbst dran schuld, lässt dir viel zu viel gefallen.
Yes, that's your own fault... You just put up with far too much from him!
OpenSubtitles v2018

Du bist selbst schuld, Terry.
It's your own fault, Terry.
OpenSubtitles v2018

Du bist selbst schuld, lässt dich von einem Schliefer beißen.
You know it's your own fault, letting a hyrax bite you.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir leid für dich, aber du bist selbst schuld.
And I'm sorry it's unpleasant for you, but you caused it.
OpenSubtitles v2018

Dieser Mist, der dir passiert teilweise bist du selbst schuld.
This shit that happens to you... I think some of it you bring on yourself.
OpenSubtitles v2018

Du bist selbst schuld, dass du bei den chinesischen Bräuten anständig warst.
Look, it's your own fault for doing right by all those Chinese broads.
OpenSubtitles v2018

Du bist selbst schuld daran, alter Mann!
Your failures are your own, old man.
OpenSubtitles v2018

Du bist selbst schuld, weißt du?
You do this to yourself, you know.
OpenSubtitles v2018

Du bist selbst schuld, alte Bienendame.
You're to blame for all of this, old Bees!
OpenSubtitles v2018

Du bist doch selbst dran Schuld.
You brought this on yourself, you know?
OpenSubtitles v2018

Weißt du, du bist selbst Schuld, dass das passiert.
You know it's your own fault that's happening.
OpenSubtitles v2018

Oh, da bist du selbst dran Schuld, wolltest dich ja vordrängeln.
Soon you'll be weeping in horror and regret.
OpenSubtitles v2018

Du bist an Allem selbst schuld, Olaf.
This is all your fault, Olaf.
OpenSubtitles v2018

Du bist selbst schuld, dass sie zu mir gekommen ist.
It's your fault she had to come to me.
OpenSubtitles v2018

Du bist selbst schuld, weißt du.
Starsky, it's your own fault, you know that.
OpenSubtitles v2018

Tut mir Leid, aber du bist selbst schuld.
Sorry, you were asking for it...
OpenSubtitles v2018

Du bist selbst schuld an dem Ganzen.
This whole thing is your fault.
OpenSubtitles v2018

Er spricht: „Du selbst bist schuld an diesem Leide,
He speaks: "You yourself are to blame for this suffering
CCAligned v1

Wenn du das glaubst, was Politiker sagen, bist du wirklich selbst schuld.
If you believe what politicians say, it's really your own fault.
Tatoeba v2021-03-10

Ich verstehe zwar die verzweifelten Umstände deiner Situation, aber du bist selbst schuld.
While I understand the desperate circumstances of your situation, they are of your own doing.
OpenSubtitles v2018

Du bist selbst Schuld daran.
I suppose it's no use saying it's your own fault.
OpenSubtitles v2018

Okay, ich entschuldige mich für das erste Mal, aber die anderen 9 bist du selbst schuld.
Okay, well, I'll apologize for the first time, but the other nine are on you.
OpenSubtitles v2018

Wenn du einem völlig Fremden deine Waffe gibst bist du selbst Schuld, wenn du von hinten erschossen wirst.
You wanna give your gun to a complete stranger? You'll have yourself to blame if you get shot in the back.
OpenSubtitles v2018

Nicht die Gesellschaft kann schuld sein, daß sie dir nicht gefällt, sondern bist du selbst schuld, daß sie dich nicht braucht?
Maybe it's not society's fault that it doesn't suit you, but yours, that it doesn't need you?
OpenSubtitles v2018

Und da bist du selbst Schuld: hast du, Walter, nicht gesagt, dass - ich zitiere dich wörtlich - "jeder heutige Mensch einen Anspruch vorbringen (kann), gefilmt zu werden" (I, 2, 493), mit anderen Worten das Recht hat, für 15 Minuten ein Star zu sein, wie es Andy griffiger formulierte? Also: wird nicht durch das Tragen des T-Shirts die Aura des reproduzierten Kunstwerks wiederbelebt, indem sie quasi parasitär an der Infusion der temporären Star-Einzigartigkeit des Trägers hängt, an die dieser natürlich fest glaubt?
And it´s your fault, Walter: Did you not say and I quote literally: "every person today has a right to be filmed." (1,2, S. 493), in other words every person has the right to be a star for 15 minutes as Andy more concisely formulated it? So: By wearing the T-shirt the aura of the artwork is reanimated, hanging so to speak like a parasite on the infusion of the wearer's temporary star-individuality in which he/she of course strongly believes.
ParaCrawl v7.1

Du bist selber schuld daran, Rachel.
You brought this on yourself, Rachel.
OpenSubtitles v2018

Ich antworte dir, aber du bist selber Schuld.
I'll answer you, then. Too bad for you.
OpenSubtitles v2018

Du bist selber schuld, wenn du diesen Unsinn liest.
You'll on y have yourself to blame f you read that nonsense
OpenSubtitles v2018

Du bist selber schuld, du hast damit angefangen.
Don't get me started!
OpenSubtitles v2018

Du bist selber schuld, Clyde!
You brought it on yourself, Clyde!
OpenSubtitles v2018