Translation of "Die obengenannten" in English
Für
die
Tarifierung
der
obengenannten
Ware
kommen
diese
beiden
Tarifnummern
in
Betracht.
Whereas,
for
the
classification
of
the
article
in
question,
the
abovementioned
headings
can
be
considered;
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
veröffentlichen
die
Fundstellen
der
obengenannten
nationalen
Normen.
Member
States
shall
publish
the
reference
numbers
of
the
national
standards
referred
to
above.
JRC-Acquis v3.0
Damit
die
obengenannten
Ziele
erreicht
werden,
sollten
die
Mitgliedstaaten
Abfallbewirtschaftungspläne
erstellen
.
Whereas,
in
order
to
achieve
the
abovementioned
objectives,
waste
management
plans
should
be
drawn
up
in
the
Member
States;
JRC-Acquis v3.0
Die
obengenannten
Grenzwerte
und
Werte
der
Grundeinstellung
sind
in
dem
nachstehenden
Diagramm
dargestellt:
The
inner
edges
of
the
apparent
surfaces
in
the
direction
of
the
reference
axes
shall
be
not
less
than
600
mm
apart.
DGT v2019
Der
Rat
akzeptierte
die
obengenannten
Änderungen
nur
teilweise.
The
Council
accepted
the
above
amendments
only
in
part.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
übermittelt
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
die
obengenannten
Angaben.
The
Commission
shall
transmit
the
above
information
to
the
competent
authorities
of
the
Member
States.
DGT v2019
Die
zur
obengenannten
Dokumente
der
Kommission
wurden
vor
den
Ereignissen
in
Fukushima
erstellt.
The
above-mentioned
Commission
documents
were
drawn
up
before
the
events
in
Fukushima.
TildeMODEL v2018
Für
die
obengenannten
vier
Problemkategorien
und
zwölf
Grundprobleme
wurden
37
Politikoptionen
erarbeitet.
37
policy
options
have
been
identified
for
the
above-mentioned
4
categories
of
problems
and
12
key
issues.
TildeMODEL v2018
Die
obengenannten
Nachweise
sind
zusammen
mit
den
Lizenzanträgen
vorzulegen.
The
proofs
referred
to
above
shall
be
submitted
at
the
time
the
applications
for
licences
are
lodged.
DGT v2019
Feuerwehrleute,
die
darin
trainiert
sind,
die
obengenannten
Aufgaben
zu
erfüllen.
Firefighters
trained
to
fulfil
the
above
mentioned
task.
DGT v2019
Bitte
weisen
Sie
nach,
dass
die
obengenannten
Voraussetzungen
erfüllt
sind.
Please
provide
details
and
evidence
demonstrating
the
compliance
with
the
above
mentioned
condition:
DGT v2019
Zusätzlich
enthält
die
Einsendung
zum
31.
Januar
die
obengenannten
Daten
aufgeschlüsselt
nach
Interventionskategorie.
In
addition,
the
transmission
made
by
31
January
shall
contain
the
above
data
broken
down
by
category
of
intervention.
DGT v2019
Die
von
den
obengenannten
Beteiligten
vorgetragenen
Argumente
lassen
sich
wie
folgt
zusammenfassen:
The
arguments
put
forward
by
the
above-mentioned
interested
parties
can
be
summarised
as
follows.
DGT v2019
Die
obengenannten
Informationen
werden
der
Europäischen
Kommission
von
2009
bis
2012
jährlich
übermittelt.
The
information
above
shall
be
reported
to
the
European
Commission
annually
for
the
years
2009
to
2012.
DGT v2019
Für
die
obengenannten
Risiken
sind
verschiedene
Kontrollmethoden
geplant.
Different
control
methods
are
envisaged
to
address
the
different
risks
identified
above
TildeMODEL v2018
Gegebenenfalls
wird
das
Sirenac-Informationssystem
geändert,
um
die
obengenannten
Anforderungen
umzusetzen.
Where
appropriate,
the
Sirenac
information
system
is
amended
in
order
to
implement
the
abovementioned
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
ergänzen
die
obengenannten
Grundregeln
durch
eigene
detaillierte
Bestimmungen.
The
Member
states
each
individually
add
their
own
detailed
rules
to
the
above.
TildeMODEL v2018
Dieser
Mitteilung
waren
die
zwei
obengenannten
Vorschläge
beigefügt.
This
Communication
was
accompanied
by
the
two
proposals
mentioned
above.
TildeMODEL v2018
Die
obengenannten
Dokumente
gehen
Ihnen
baldmöglichst
zu.
The
documents
referred
to
in
the
various
agenda
items
will
be
sent
to
you
as
soon
as
possible.
TildeMODEL v2018
Die
obengenannten
Forschungsarbeiten
werden
diese
Aktion
unterstützen.
Research
mentioned
above
will
support
this
action.
TildeMODEL v2018
Assurpol
hat
eine
spezifische
Politik
fuer
die
Deckung
der
obengenannten
Risiken
entwickelt.
Assurpol
developed
a
specific
policy
for
the
cover
of
such
risks.
TildeMODEL v2018
Sollte
die
Partnerschaft
den
obengenannten
neuen
Akteuren
offenstehen?
Should
the
partnership
be
open
to
new
actors
as
referred
above?
TildeMODEL v2018
Mit
dem
vorliegenden
Bericht
kommt
die
Kommission
beiden
obengenannten
Verpflichtungen
nach.
This
Report
fulfils
both
above-mentioned
obligations.
TildeMODEL v2018