Translation of "Die obengenannten" in English

Für die Tarifierung der obengenannten Ware kommen diese beiden Tarifnummern in Betracht.
Whereas, for the classification of the article in question, the abovementioned headings can be considered;
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten veröffentlichen die Fundstellen der obengenannten nationalen Normen.
Member States shall publish the reference numbers of the national standards referred to above.
JRC-Acquis v3.0

Damit die obengenannten Ziele erreicht werden, sollten die Mitgliedstaaten Abfallbewirtschaftungspläne erstellen .
Whereas, in order to achieve the abovementioned objectives, waste management plans should be drawn up in the Member States;
JRC-Acquis v3.0

Die obengenannten Grenzwerte und Werte der Grundeinstellung sind in dem nachstehenden Diagramm dargestellt:
The inner edges of the apparent surfaces in the direction of the reference axes shall be not less than 600 mm apart.
DGT v2019

Der Rat akzeptierte die obengenannten Änderungen nur teilweise.
The Council accepted the above amendments only in part.
TildeMODEL v2018

Die Kommission übermittelt den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten die obengenannten Angaben.
The Commission shall transmit the above information to the competent authorities of the Member States.
DGT v2019

Die zur obengenannten Dokumente der Kommission wurden vor den Ereignissen in Fukushima erstellt.
The above-mentioned Commission documents were drawn up before the events in Fukushima.
TildeMODEL v2018

Für die obengenannten vier Problemkategorien und zwölf Grundprobleme wurden 37 Politikoptionen erarbeitet.
37 policy options have been identified for the above-mentioned 4 categories of problems and 12 key issues.
TildeMODEL v2018

Die obengenannten Nachweise sind zusammen mit den Lizenzanträgen vorzulegen.
The proofs referred to above shall be submitted at the time the applications for licences are lodged.
DGT v2019

Feuerwehrleute, die darin trainiert sind, die obengenannten Aufgaben zu erfüllen.
Firefighters trained to fulfil the above mentioned task.
DGT v2019

Bitte weisen Sie nach, dass die obengenannten Voraussetzungen erfüllt sind.
Please provide details and evidence demonstrating the compliance with the above mentioned condition:
DGT v2019

Zusätzlich enthält die Einsendung zum 31. Januar die obengenannten Daten aufgeschlüsselt nach Interventionskategorie.
In addition, the transmission made by 31 January shall contain the above data broken down by category of intervention.
DGT v2019

Die von den obengenannten Beteiligten vorgetragenen Argumente lassen sich wie folgt zusammenfassen:
The arguments put forward by the above-mentioned interested parties can be summarised as follows.
DGT v2019

Die obengenannten Informationen werden der Europäischen Kommission von 2009 bis 2012 jährlich übermittelt.
The information above shall be reported to the European Commission annually for the years 2009 to 2012.
DGT v2019

Für die obengenannten Risiken sind verschiedene Kontrollmethoden geplant.
Different control methods are envisaged to address the different risks identified above
TildeMODEL v2018

Gegebenenfalls wird das Sirenac-Informationssystem geändert, um die obengenannten Anforderungen umzusetzen.
Where appropriate, the Sirenac information system is amended in order to implement the abovementioned requirements.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten ergänzen die obengenannten Grundregeln durch eigene detaillierte Bestimmungen.
The Member states each individually add their own detailed rules to the above.
TildeMODEL v2018

Dieser Mitteilung waren die zwei obengenannten Vorschläge beigefügt.
This Communication was accompanied by the two proposals mentioned above.
TildeMODEL v2018

Die obengenannten Dokumente gehen Ihnen baldmöglichst zu.
The documents referred to in the various agenda items will be sent to you as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Die obengenannten Forschungsarbeiten werden diese Aktion unterstützen.
Research mentioned above will support this action.
TildeMODEL v2018

Assurpol hat eine spezifische Politik fuer die Deckung der obengenannten Risiken entwickelt.
Assurpol developed a specific policy for the cover of such risks.
TildeMODEL v2018

Sollte die Partnerschaft den obengenannten neuen Akteuren offenstehen?
Should the partnership be open to new actors as referred above?
TildeMODEL v2018

Mit dem vorliegenden Bericht kommt die Kommission beiden obengenannten Verpflichtungen nach.
This Report fulfils both above-mentioned obligations.
TildeMODEL v2018