Translation of "Die jüngsten" in English

Der Rat begrüßt nachdrücklich die jüngsten Entscheidungen des US-Präsidenten in dieser Angelegenheit.
The Council very much welcomes the recent decision by the US President on this issue.
Europarl v8

Die jüngsten Angriffe auf Journalisten bieten jedoch keine Sicherheitsgarantie für humanitäre Hilfsorganisationen.
However, the recent attacks on journalists provide no guarantee of safety for humanitarian organisations.
Europarl v8

Die jüngsten Preiserhöhungen sind infolge von verschiedenen Spekulationen dramatisch und unvorhersehbar gewesen.
Recent price increases have been dramatic and unpredictable as a result of various speculations.
Europarl v8

Die jüngsten Drohungen von Herrn Ecevit sind dieser Sache alles andere als dienlich.
The latest threats uttered by Mr Ecevit have not been exactly helpful here.
Europarl v8

Wie bewertet die Kommission diese jüngsten Entwicklungen?
What view does the Commission take of these recent developments?
Europarl v8

Die jüngsten Angaben von UNICEF zeichnen ein bedrückendes Bild der weltweiten Situation.
Recent UNICEF statistics paint a gloomy picture of world reality.
Europarl v8

Zudem zeigen die jüngsten Informationen, dass die Preise weiter zurückgehen.
Further, the latest information indicates that prices are still following a downward trend.
DGT v2019

Die jüngsten Äußerungen von Herrn Van Rompuy sind vom Grundsatz her zu befürworten.
The recent statements by Mr Van Rompuy are along the right lines.
Europarl v8

Die jüngsten Vorschläge des Basel-Ausschusses bauen auf diesem stabilitätsorientierten Ansatz auf.
The most recent proposals from the Basel Committee take this stability-based approach as their basis.
Europarl v8

Trotzdem muss ich meine Sorge über die jüngsten Entwicklungen mit Ihnen teilen.
Yet I must share with you my preoccupation with recent developments.
Europarl v8

Die jüngsten Entwicklungen in Simbabwe sind jedoch besorgniserregend.
However, recent developments in Zimbabwe are worrying.
Europarl v8

Die jüngsten Unruhen und die tragischen Todesfälle rufen tiefe Besorgnis hervor.
The recent disturbances and tragic deaths in Cyprus are matters of deep concern.
Europarl v8

Das zeigen die jüngsten Anklagen zu Betrügereien sowie der Bericht des Rechnungshofs.
The latest allegations corroborate this, as does the report from the Court of Auditors.
Europarl v8

Nehmen Sie nur die jüngsten Schlagzeilen.
Let me just list the most recent headlines.
Europarl v8

Die Schlußfolgerungen des jüngsten Europäischen Rates von Wien gehen in diese Richtung.
The conclusions of the last European Council in Vienna are along those lines.
Europarl v8

Die jüngsten Entwicklungen sind beunruhigend, ich darf wohl sagen sehr beunruhigend.
Recent developments there give cause for concern, indeed I might say a great deal of cause for concern.
Europarl v8

Die jüngsten Ereignisse in der Ukraine und der Konflikt in Georgien belegen das.
The recent events in Ukraine and the conflict in Georgia are proof of this.
Europarl v8

Sie müssen sehr enttäuscht sein über die Ergebnisse des jüngsten Gipfels.
They must have been extremely disappointed with the results of the most recent summit.
Europarl v8

Die jüngsten Schlussfolgerungen der G20 haben diese Entschlossenheit weiter untermauert.
The recent conclusions of the G20 have further strengthened this determination.
Europarl v8

Die jüngsten Schritte für eine Einrichtung eines Staatseigentum-Inventars sind diesbezüglich ebenfalls positiv.
Recent steps towards the establishment of a state property inventory are also positive in this regard.
Europarl v8

Die jüngsten geringen Klimaveränderungen passen völlig zu bestens bekannten, langfristigen natürlichen Klimazyklen.
Recent, minor climate changes are entirely consistent with well-established, long-term natural climate cycles.
Europarl v8

Natürlich waren wir besorgt über die jüngsten Entwicklungen in diesem Land.
Certainly, we were concerned about the recent developments in the country.
Europarl v8

Wir begrüßen die jüngsten Bemühungen Belgrads, diese Herausforderungen zu verstehen.
We welcome Belgrade's recent efforts to understanding these challenges.
Europarl v8

Lassen Sie mich an dieser Stelle auf die Vorkommnisse der jüngsten Tage hinweisen.
Allow me to refer at this point to the events of the last few days.
Europarl v8

Die Kommission verfolgt die jüngsten, gegen Journalisten gerichteten Aktionen mit Besorgnis.
The Commission is following with concern the recent actions against journalists.
Europarl v8

Auch die jüngsten politischen Veränderungen in Bahrain werden in dem Bericht berücksichtigt.
The report also takes account of recent changes in the political arena in Bahrain.
Europarl v8

Gerade die jüngsten Äußerungen Le Pens belegen die Wichtigkeit dieses Themas.
Le Pen's most recent statements prove how important that is.
Europarl v8

Das lassen nicht zuletzt die jüngsten Wahlen zum Europäischen Parlament erkennen.
This was seen in the recent vote to the European Parliament.
Europarl v8

Wir verfolgen die jüngsten politischen Entwicklungen und Entscheidungen mit größter Aufmerksamkeit.
We have followed recent political developments and the declared intentions for the future with the closest attention.
Europarl v8