Translation of "Die hinterbliebenen" in English
Die
Hinterbliebenen
von
Abgeordneten
oder
ehemaligen
Abgeordneten
haben
Anspruch
auf
Hinterbliebenenversorgung.
The
surviving
dependants
of
Members
or
former
Members
shall
be
entitled
to
a
survivor's
pension.
DGT v2019
Ich
bitte
trotzdem
die
Hinterbliebenen
dieser
Verjagten,
jetzt
dafür
zu
stimmen.
Nevertheless,
I
would
ask
the
surviving
colleagues
of
these
expellees
to
vote
now
for
the
measure.
Europarl v8
Der
Preis
für
die
Zügellosigkeit
sind
Menschenopfer
und
die
Tränen
der
Hinterbliebenen.
This
laxness
is
paid
for
in
human
life
and
the
tears
of
those
left
behind.
Europarl v8
In
der
Folge
verließen
die
hinterbliebenen
Frauen
mit
ihren
Kindern
den
Ort.
In
the
following
years,
the
women
and
children
left
the
town
for
Haraldssund.
Wikipedia v1.0
Einbezogen
sind
auch
die
Familienangehörigen
und
Hinterbliebenen.
Family
members
and
survivors
are
also
included.
TildeMODEL v2018
Diese
Tragödie
trifft
besonders
die
Hinterbliebenen,
aber
sie
trifft
auch
uns
alle.
This
is
a
tragedy
that
hits
home
all
too
starkly.
TildeMODEL v2018
Grabräuber,
die
die
Einsamen
und
Hinterbliebenen
berauben.
Grave
robbers
preying
on
the
lonely
and
bereaved.
OpenSubtitles v2018
Für
die
Hinterbliebenen
ist
es
anders.
It's
different
for
the
living.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
nicht
die
Hinterbliebenen
der
Seelen,
die
du
sammelst,
ausnehmen.
You
will
not
prey
on
the
survivors
of
the
souls
you
take.
OpenSubtitles v2018
Die
Hinterbliebenen
dürfen
keine
Nachrichten
bekommen.
People
can't
get
notes
from
their
dearly
departed.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
bekamen
einige
Telegramme
von
Hinterbliebenen,
die
trauern...
-
Halt!
However,
we
received
a
number
of
mailgrams,
from
bereaved
loved
ones.
OpenSubtitles v2018
In
den
vorstehenden
Fällen
wurden
Entschädigungen
für
die
Hinterbliebenen
der
Unfallopfer
nicht
berücksichtigt.
In
all
the
above,
we
have
not
taken
benefits
for
the
victims'
dependents
into
account.
EUbookshop v2
Der
Anspruch
ist
auf
die
Hinterbliebenen
uÈbertragbar.
Definedcontribution
pensions
are
not
made
up
to
the
subsistence
level.
EUbookshop v2
Dieses
System
sichert
das
Alter,
die
Hinterbliebenen
und
die
Invalidität
ab.
The
scheme
covers
old
age,
survivors
and
invalidity.
EUbookshop v2
Die
Hinterbliebenen
gaben
ihm
rückwirkend
ihre
Einwilligung
dazu.
Those
among
the
people
who
heard
his
words
returned
to
him.
WikiMatrix v1
Die
eine
betraf
die
Hinterbliebenen,
die
andere
das
RuhestandsaLter.
Service
drew
up
a
bill
which,
when
submitted
to
the
EUbookshop v2
Am
1.
Januar
1995
wurde
die
Versorgung
von
Hinterbliebenen
grundsätzlich
neu
geregelt.
A
new
fundamental
regulation
of
the
benefits
for
survivors
came
into
being
on
1st
January
1995.
EUbookshop v2
Die
verheulten
Hinterbliebenen
zu
einer
Entscheidung
zu
bewegen,
ist
pure
Qual.
The
verheulten
survivors
to
move
to
a
decision,
is
pure
agony.
OpenSubtitles v2018
In
all
diesen
Fällen
bleiben
Entschädigungen
an
die
Hinterbliebenen
der
Unfallopfer
unberücksichtigt.
In
all
the
above,
we
have
not
taken
benefits
for
the
victims'
dependents
into
account.
EUbookshop v2
Nicht
berücksichtigt
ist
jedoch
die
Zahl
der
Hinterbliebenen
in
Todesfällen.
We
have
not,
therefore,
included
the
number
of
dependents
in
the
case
of
the
claimant's
death.
EUbookshop v2
Im
Todesfalle
erhalten
die
Hinterbliebenen
eine
materielle
Entschädigung.
In
the
case
of
death,
their
dependants
are
entitled
to
material
compensation.
EUbookshop v2
Im
Prinzip
gilt
dasselbe
für
die
Sicherung
der
Hinterbliebenen
wie
für
die
Rentenversicherung.
Benets
in-kind
are
provided
under
the
competence
of
the
Ministry
of
Health(Ministerstvo
zdravotníctva).
EUbookshop v2