Translation of "Die gesamte" in English
Drittens
bewegt
sich
die
gesamte
Region
vorwärts.
Thirdly,
the
entire
region
is
moving
forward.
Europarl v8
Das
könnte
Auswirkungen
auf
die
gesamte
wirtschaftliche
Situation
und
Wettbewerbsfähigkeit
Europas
haben.
This
may
influence
Europe's
whole
economic
situation
and
competitiveness.
Europarl v8
Denken
Sie
an
Zeitungen
wie
La
Repubblica
und
an
die
gesamte
linksgerichtete
Presse.
Think
of
newspapers
such
as
La
Repubblica
and
of
the
entire
left-wing
press.
Europarl v8
Das
SIS
II
ist
ein
zentrales
politisches
Projekt
für
die
gesamte
Union.
SIS
II
is
a
key
political
project
for
the
entire
Union.
Europarl v8
Denn
das
ist
der
Faktor,
der
die
gesamte
Situation
im
Irak
verzerrt.
This
is
the
factor
that
is
distorting
the
true
situation
in
Iraq.
Europarl v8
Wir
brauchen
dringend
Klimagerechtigkeit
für
die
gesamte
Menschheit.
We
urgently
need
climate
justice
for
the
whole
of
humanity.
Europarl v8
Dahinter
aber
ist
die
gesamte
Eurozone
in
Gefahr.
Behind
them,
however,
the
entire
euro
area
is
at
risk.
Europarl v8
Von
da
aus
strömen
die
Einwanderer
in
die
gesamte
Europäische
Union.
From
Greece,
they
then
move
on
to
the
rest
of
the
EU.
Europarl v8
Bergregionen
erzeugen
fast
die
gesamte
hydroelektrische
Energie
Europas.
Mountain
regions
produce
almost
all
of
Europe's
hydroelectric
energy.
Europarl v8
Diese
Frage
der
Solidarität
würde
sich
auf
die
gesamte
EU
günstig
auswirken.
This
is
a
question
of
solidarity
that
the
whole
of
the
EU
would
benefit
from.
Europarl v8
Wenn
auch
nur
ein
Glied
bricht,
scheitert
die
gesamte
Interventionskette.
It
just
needs
one
link
to
crack
for
the
whole
chain
of
intervention
to
fail.
Europarl v8
Davon
wird
die
gesamte
Industrie
profitieren,
insbesondere
kleine
innovative
Unternehmen.
The
whole
industry,
especially
small
innovative
companies,
stand
to
benefit
from
that.
Europarl v8
Besonders
Besorgnis
erregend
ist,
dass
die
gesamte
Region
gefährdet
ist.
It
is
particularly
worrying
that
the
whole
region
is
threatened.
Europarl v8
Wir
werden
den
Sozialpartnern
auch
die
gesamte
Problematik
der
Eingliederung
junger
Arbeitnehmer
unterbreiten.
We
are
also
going
to
submit
to
the
social
partners
the
entire
complex
of
problems
associated
with
the
integration
of
the
young.
Europarl v8
Ich
finde
die
gesamte
Fragestellung
des
Herrn
Abgeordneten
etwas
hypothetisch.
I
find
the
honourable
member's
whole
case
somewhat
hypothetical.
Europarl v8
Wenn
das
die
gesamte
Fraktion
verletzt,
dann
bitte
ich
um
Nachsicht!
If
that
is
an
insult
to
the
entire
group,
I
can
only
beg
for
leniency!
Europarl v8
Die
gesamte
Diskussion,
auch
um
Genmais,
verlangt
nach
Versachlichung.
This
whole
debate,
including
the
issue
of
transgenic
maize,
cries
out
for
more
objectivity.
Europarl v8
Dann
entwickeln
wir
die
gesamte
Gesellschaft
und
nicht
nur
die
Netze.
As
a
result,
we
shall
develop
society
as
a
whole,
and
not
only
networks.
Europarl v8
Die
gesamte
Verantwortung
liegt
jetzt
in
den
Händen
des
Rates.
All
responsibility
now
lies
in
the
hands
of
the
Council.
Europarl v8
Die
Zeit
läßt
es
nicht
zu,
daß
ich
die
gesamte
Debatte
zusammenfasse.
Time
does
not
allow
me
to
summarize
the
entire
debate.
Europarl v8
Er
machte
eine
Pauschalausnahme,
die
das
gesamte
System
ad
absurdum
führen
würde.
He
gave
him
a
blanket
exemption,
which
would
make
nonsense
of
the
whole
system.
Europarl v8
Dieses
Modell
könnte
beispielsweise
für
die
gesamte
EU
gelten.
The
EU
as
a
whole
would
do
well
to
follow
this
example.
Europarl v8
Alle
Kernwaffenversuche
und
die
gesamte
Forschung
auf
diesem
Gebiet
müssen
ebenfalls
eingestellt
werden.
There
must
also
be
a
stop
to
all
nuclear
tests
and
all
research
in
this
field.
Europarl v8
Wir
setzen
damit
die
gesamte
Frage
aufs
Spiel.
We
are
putting
the
whole
issue
at
risk.
Europarl v8
Es
könnte
sich
also
um
die
gesamte
Nordsee
oder
das
gesamte
Mittelmeer
handeln.
It
could
be
the
whole
North
Sea
or
the
whole
Mediterranean.
Europarl v8
Wir
können
nicht
die
gesamte
Kommission
entlassen.
We
cannot
fire
the
whole
Commission.
Europarl v8
Der
BSE-Skandal
hat
die
gesamte
Europäische
Union
in
eine
tiefe
Krise
gestürzt.
The
BSE
scandal
plunged
the
entire
European
Union
into
a
deep
crisis.
Europarl v8
In
die
Korruption
ist
die
gesamte
Oberschicht
der
Gesellschaft
verwickelt.
The
whole
of
the
upper
stratum
of
society
is
party
to
this
corruption.
Europarl v8
Daneben
betreibt
sie
beinahe
die
gesamte
Palette
der
sonstigen
Bank-
und
Bankdienstleistungen.
It
also
provides
virtually
the
whole
range
of
other
banking
and
financial
services.
DGT v2019