Translation of "Die gesamte" in English

Drittens bewegt sich die gesamte Region vorwärts.
Thirdly, the entire region is moving forward.
Europarl v8

Das könnte Auswirkungen auf die gesamte wirtschaftliche Situation und Wettbewerbsfähigkeit Europas haben.
This may influence Europe's whole economic situation and competitiveness.
Europarl v8

Denken Sie an Zeitungen wie La Repubblica und an die gesamte linksgerichtete Presse.
Think of newspapers such as La Repubblica and of the entire left-wing press.
Europarl v8

Das SIS II ist ein zentrales politisches Projekt für die gesamte Union.
SIS II is a key political project for the entire Union.
Europarl v8

Denn das ist der Faktor, der die gesamte Situation im Irak verzerrt.
This is the factor that is distorting the true situation in Iraq.
Europarl v8

Wir brauchen dringend Klimagerechtigkeit für die gesamte Menschheit.
We urgently need climate justice for the whole of humanity.
Europarl v8

Dahinter aber ist die gesamte Eurozone in Gefahr.
Behind them, however, the entire euro area is at risk.
Europarl v8

Von da aus strömen die Einwanderer in die gesamte Europäische Union.
From Greece, they then move on to the rest of the EU.
Europarl v8

Bergregionen erzeugen fast die gesamte hydroelektrische Energie Europas.
Mountain regions produce almost all of Europe's hydroelectric energy.
Europarl v8

Diese Frage der Solidarität würde sich auf die gesamte EU günstig auswirken.
This is a question of solidarity that the whole of the EU would benefit from.
Europarl v8

Wenn auch nur ein Glied bricht, scheitert die gesamte Interventionskette.
It just needs one link to crack for the whole chain of intervention to fail.
Europarl v8

Davon wird die gesamte Industrie profitieren, insbesondere kleine innovative Unternehmen.
The whole industry, especially small innovative companies, stand to benefit from that.
Europarl v8

Besonders Besorgnis erregend ist, dass die gesamte Region gefährdet ist.
It is particularly worrying that the whole region is threatened.
Europarl v8

Wir werden den Sozialpartnern auch die gesamte Problematik der Eingliederung junger Arbeitnehmer unterbreiten.
We are also going to submit to the social partners the entire complex of problems associated with the integration of the young.
Europarl v8

Ich finde die gesamte Fragestellung des Herrn Abgeordneten etwas hypothetisch.
I find the honourable member's whole case somewhat hypothetical.
Europarl v8

Wenn das die gesamte Fraktion verletzt, dann bitte ich um Nachsicht!
If that is an insult to the entire group, I can only beg for leniency!
Europarl v8

Die gesamte Diskussion, auch um Genmais, verlangt nach Versachlichung.
This whole debate, including the issue of transgenic maize, cries out for more objectivity.
Europarl v8

Dann entwickeln wir die gesamte Gesellschaft und nicht nur die Netze.
As a result, we shall develop society as a whole, and not only networks.
Europarl v8

Die gesamte Verantwortung liegt jetzt in den Händen des Rates.
All responsibility now lies in the hands of the Council.
Europarl v8

Die Zeit läßt es nicht zu, daß ich die gesamte Debatte zusammenfasse.
Time does not allow me to summarize the entire debate.
Europarl v8

Er machte eine Pauschalausnahme, die das gesamte System ad absurdum führen würde.
He gave him a blanket exemption, which would make nonsense of the whole system.
Europarl v8

Dieses Modell könnte beispielsweise für die gesamte EU gelten.
The EU as a whole would do well to follow this example.
Europarl v8

Alle Kernwaffenversuche und die gesamte Forschung auf diesem Gebiet müssen ebenfalls eingestellt werden.
There must also be a stop to all nuclear tests and all research in this field.
Europarl v8

Wir setzen damit die gesamte Frage aufs Spiel.
We are putting the whole issue at risk.
Europarl v8

Es könnte sich also um die gesamte Nordsee oder das gesamte Mittelmeer handeln.
It could be the whole North Sea or the whole Mediterranean.
Europarl v8

Wir können nicht die gesamte Kommission entlassen.
We cannot fire the whole Commission.
Europarl v8

Der BSE-Skandal hat die gesamte Europäische Union in eine tiefe Krise gestürzt.
The BSE scandal plunged the entire European Union into a deep crisis.
Europarl v8

In die Korruption ist die gesamte Oberschicht der Gesellschaft verwickelt.
The whole of the upper stratum of society is party to this corruption.
Europarl v8

Daneben betreibt sie beinahe die gesamte Palette der sonstigen Bank- und Bankdienstleistungen.
It also provides virtually the whole range of other banking and financial services.
DGT v2019