Translation of "Der vorwurf lautet" in English
Der
Vorwurf
lautet
Alkohol
am
Steuer
und
Anstiftung
zur
Prostitution.
You're
being
officially
charged
with
drunk
driving,
and
solicitation
of
a
prostitute.
OpenSubtitles v2018
Der
Vorwurf
lautet
auf
Mitwirkung
am
Völkermord
und
an
Kriegsverbrechen
in
Darfur.
Bashir
is
wanted
by
the
ICC,
charged
with
committing
genocide
and
war
crimes
in
Darfur.
GlobalVoices v2018q4
Der
Vorwurf
lautet
Anstiftung
zu
Hass.
He
was
accused
of
fomenting
religious
hatred.
WikiMatrix v1
Der
Vorwurf
lautet
ebenfalls
auf
vorsätzliche
Manipulation
der
Zinssätze.
The
allegation
is
that
there
has
also
been
a
deliberate
manipulation
of
interest
rates.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorwurf
lautet,
dass
Mayfield
ihr
unrechtmäßig
den
Zugang
zu
ihrem
Vater
verwehrt.
Her
complaint
is
that
Mayfield
has
unlawfully
denied
access
to
her
father.
OpenSubtitles v2018
Der
Vorwurf
lautet,
dabei
handele
es
sich
um
Instrumente
zum
„Regimechange“.
They
say
that
they
are
used
to
bring
about
changes
of
regime.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorwurf
an
Uber
lautet,
dass
der
vorbestrafte
Fahrer
von
Uber
eingesetzt
worden
war,
ohne
ihn
zuvor
überprüft
zu
haben.
The
first
project
from
Uber
Garage
was
to
give
Uber
users
the
option
to
hire
a
regular
taxi
driver,
or
a
crowd-sourced
Uber
driver.
Wikipedia v1.0
Der
Vorwurf
lautet,
dass
der
Ansatz
der
sexuellen
Rechte
mehr
einschließt
und
das
afrikanische
Dilemma,
das
mit
der
allgemeinen
Tabuisierung
menschlicher
Sexualität
beginnt,
besser
erfasst.
The
complaint
is
that
the
sexual
rights
approach
is
more
inclusive
and
it
captures
the
African
dilemma
that
starts
at
a
place
where
human
sexuality
in
general
is
a
taboo
subject.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorwurf
lautet
Beteiligung
an
einer
kriminellen
Organisation
mit
terroristischer
Zielsetzung
unter
der
Führung
von
Najmuddin
Faraj
Ahmad
alias
Mullah
Krekar,
dem
Gründer
und
ehemaligen
Führer
der
terroristischen
Organisation
Ansar
al
Islam.
They
are
being
accused
of
being
members
of
a
criminal
organisation
with
terrorist
objectives
that
is
headed
by
Najmuddin
Faraj
Ahmad
alias
Mullah
Krekar,
the
founder
and
former
leader
of
the
terrorist
organisation
Ansar
al
Islam.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorwurf
lautet
auf
Mitgliedschaft
in
einer
terroristischen
Vereinigung
namens
militante
gruppe
(m.g.)
nach
§129a.
The
charge
put
forth
is
membership
in
a
terrorist
association,
the
so-called
militant
group,
on
the
basis
of
to
§
129a
StGB.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorwurf
lautet:
Eltern,
die
ihre
Kinder
beschneiden
lassen,
unterstellen
diesem
Akt
einen
Wert,
den
er
nicht
hat.
The
charge
is
that
parents
who
have
their
children
circumcised
assign
a
value
to
this
act
that
it
doesn't
have.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorwurf
lautet,
dass
ein
Bündnis
zwischen
uns,
den
islamischen
Fundamentalisten
und
antisemitischen
Organisationen
der
extremen
Rechten
bestehe.
The
amalgam
launched
claims
an
alliance
between
us,
the
Islamic
fundamentalists
and
Anti-Semite
organisations
of
the
far
right.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorwurf
gegen
Apple
lautet,
dass
der
iPhone-Hersteller
vier
der
VirnetX
Patente
im
Zusammenhang
mit
internetbasierter
Kommunikation
verletzt
habe.
The
accusation
against
Apple
is
that
the
iPhone
manufacturer
infringed
four
of
the
VirnetX
patents
in
connection
with
Internet-based
communication.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorwurf
lautet,
dass
wir
zu
wenig
tun,
um
unsere
Finanzkraft
auf
höhere
Investitionen
zu
lenken,
dass
wir
zu
wenig
tun,
um
unsere
eigene
Wirtschaft
zum
Zugpferd
fÃ1?4r
höheres
Wirtschaftswachstum
in
Europa
zu
machen.
We
were
accused
of
doing
too
little
to
steer
our
financial
strength
into
higher
investment,
of
doing
too
little
to
make
our
own
economy
into
the
engine
driving
higher
economic
growth
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorwurf
der
Klage
lautete,
dass
Yahoo!
The
lawsuit
accused
Yahoo!
ParaCrawl v7.1
Der
Vorwurf
Jesus
gegenüber
lautete,
er
mache
sich
größer
als
Mose.
Their
charge
against
Jesus
was
that
He
made
Himself
greater
than
Moses.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorwurf
des
Beschwerdeführers
lautete
zusammengefasst,
dass
das
IST-Programm
nicht
ordnungsgemäß
ablaufe
und
im
Jahr
2000
falsche
Bewertungskriterien
angewandt
worden
seien.
In
summary,
the
complainant
alleged
malfunctioning
of
the
IST
Programme
as
well
as
use
of
incorrect
evaluation
criteria
in
2000.
EUbookshop v2
Der
Vorwurf
der
Beschwerdeführer
lautete
zusammengefasst,
dass
die
Vorgehensweise
der
Schulen
gegen
Artikel
24
Absatz
2
sowie
Artikel
41
der
Charta
der
Grundrechte
verstoße
und
die
Mechanismen
für
die
Koordinierung
zwischen
den
Schulen
unzulänglich
seien.
In
summary,
the
complainants
allege
that
the
action
of
the
European
Schools
contradicts
Articles
24
(2)
and
41
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
and
that
co-ordination
mechanisms
between
the
schools
are
inadequate.
EUbookshop v2
Der
Vorwurf
des
Beschwerdeführers
lautete,
dass
die
Kommission
seine
an
sie
gerichtete
Beschwerde
nach
Artikel
226
nicht
ordnungsgemäß
bearbeitet
habe.
The
complaint
to
the
Ombudsman
alleged
that
the
Commission
had
not
dealt
properly
with
the
complainant’s
Article
226
complaint,
concerning
the
Greek
authorities’
failure
to
recognise
him
as
a
Chemical
Engineer
on
the
basis
of
his
professional
qualification,
obtained
in
the
United
Kingdom,
as
a
Materials
Engineer.
EUbookshop v2
Der
Vorwurf
der
Beschwerdeführer
lautete,
dass
La
Poste
den
Versuch
einer
missbräuchlichen
Ausdehnung
seiner
beherrschenden
Stellung
in
Frankreich
vom
reservierten
Bereich
der
postalischen
Grundversorgung
auf
den
Markt
für
Eilpostdienste
unternommen
habe,
auf
dem
ihre
Tochtergesellschaft
Chronopost
aktiv
ist,
und
damit
gegen
Artikel
86
und
82
verstoßen
habe.
The
rejection
concerns
the
complainants’
allegations
that
La
Poste
had
abusively
sought
to
extend
its
dominance
from
the
reserved
market
in
ordinary
postal
services
to
the
market
in
express
mail
services
in
France,
in
which
its
affiliate
Chronopost
is
active,
thereby
infringing
Articles
86
and
82.
TildeMODEL v2018
Der
erste
dieser
Vorwürfe
lautet
konkret,
die
Historiker
würden
die
in
allen
Fachdisziplinen
übergreifend
anerkannte
Reihenfolge
in
der
Beweiskraft
der
Beweismittel
nicht
beachten.
The
first
of
these
reproaches
clearly
states,
that
historians
would
not
respect
the
hierarchy
of
the
validity
of
pieces
of
evidence,
as
used
in
all
scientific
fields.
ParaCrawl v7.1
Einer
der
Vorwürfe
lautete,
die
Bundesregierung
würde
den
wirtschaftlichen
Aufschwung
und
insbesondere
den
Beschäftigungsaufbau
'kaputt
sparen'.
One
of
the
criticisms
was
that
the
Governments
saving
programme
would
'ruin'
the
economic
upturn,
and
in
particular
the
buildup
in
employment.
ParaCrawl v7.1