Translation of "Der vorwurf lautet" in English

Der Vorwurf lautet Alkohol am Steuer und Anstiftung zur Prostitution.
You're being officially charged with drunk driving, and solicitation of a prostitute.
OpenSubtitles v2018

Der Vorwurf lautet auf Mitwirkung am Völkermord und an Kriegsverbrechen in Darfur.
Bashir is wanted by the ICC, charged with committing genocide and war crimes in Darfur.
GlobalVoices v2018q4

Der Vorwurf lautet Anstiftung zu Hass.
He was accused of fomenting religious hatred.
WikiMatrix v1

Der Vorwurf lautet ebenfalls auf vorsätzliche Manipulation der Zinssätze.
The allegation is that there has also been a deliberate manipulation of interest rates.
ParaCrawl v7.1

Der Vorwurf lautet, dass Mayfield ihr unrechtmäßig den Zugang zu ihrem Vater verwehrt.
Her complaint is that Mayfield has unlawfully denied access to her father.
OpenSubtitles v2018

Der Vorwurf lautet, dabei handele es sich um Instrumente zum „Regimechange“.
They say that they are used to bring about changes of regime.
ParaCrawl v7.1

Der Vorwurf an Uber lautet, dass der vorbestrafte Fahrer von Uber eingesetzt worden war, ohne ihn zuvor überprüft zu haben.
The first project from Uber Garage was to give Uber users the option to hire a regular taxi driver, or a crowd-sourced Uber driver.
Wikipedia v1.0

Der Vorwurf lautet, dass der Ansatz der sexuellen Rechte mehr einschließt und das afrikanische Dilemma, das mit der allgemeinen Tabuisierung menschlicher Sexualität beginnt, besser erfasst.
The complaint is that the sexual rights approach is more inclusive and it captures the African dilemma that starts at a place where human sexuality in general is a taboo subject.
ParaCrawl v7.1

Der Vorwurf lautet Beteiligung an einer kriminellen Organisation mit terroristischer Zielsetzung unter der Führung von Najmuddin Faraj Ahmad alias Mullah Krekar, dem Gründer und ehemaligen Führer der terroristischen Organisation Ansar al Islam.
They are being accused of being members of a criminal organisation with terrorist objectives that is headed by Najmuddin Faraj Ahmad alias Mullah Krekar, the founder and former leader of the terrorist organisation Ansar al Islam.
ParaCrawl v7.1

Der Vorwurf lautet auf Mitgliedschaft in einer terroristischen Vereinigung namens militante gruppe (m.g.) nach §129a.
The charge put forth is membership in a terrorist association, the so-called militant group, on the basis of to § 129a StGB.
ParaCrawl v7.1

Der Vorwurf lautet: Eltern, die ihre Kinder beschneiden lassen, unterstellen diesem Akt einen Wert, den er nicht hat.
The charge is that parents who have their children circumcised assign a value to this act that it doesn't have.
ParaCrawl v7.1

Der Vorwurf lautet, dass ein Bündnis zwischen uns, den islamischen Fundamentalisten und antisemitischen Organisationen der extremen Rechten bestehe.
The amalgam launched claims an alliance between us, the Islamic fundamentalists and Anti-Semite organisations of the far right.
ParaCrawl v7.1

Der Vorwurf gegen Apple lautet, dass der iPhone-Hersteller vier der VirnetX Patente im Zusammenhang mit internetbasierter Kommunikation verletzt habe.
The accusation against Apple is that the iPhone manufacturer infringed four of the VirnetX patents in connection with Internet-based communication.
ParaCrawl v7.1

Der Vorwurf lautet, dass wir zu wenig tun, um unsere Finanzkraft auf höhere Investitionen zu lenken, dass wir zu wenig tun, um unsere eigene Wirtschaft zum Zugpferd fÃ1?4r höheres Wirtschaftswachstum in Europa zu machen.
We were accused of doing too little to steer our financial strength into higher investment, of doing too little to make our own economy into the engine driving higher economic growth in Europe.
ParaCrawl v7.1

Der Vorwurf der Klage lautete, dass Yahoo!
The lawsuit accused Yahoo!
ParaCrawl v7.1

Der Vorwurf Jesus gegenüber lautete, er mache sich größer als Mose.
Their charge against Jesus was that He made Himself greater than Moses.
ParaCrawl v7.1

Der Vorwurf des Beschwerdeführers lautete zusammengefasst, dass das IST-Programm nicht ordnungsgemäß ablaufe und im Jahr 2000 falsche Bewertungskriterien angewandt worden seien.
In summary, the complainant alleged malfunctioning of the IST Programme as well as use of incorrect evaluation criteria in 2000.
EUbookshop v2

Der Vorwurf der Beschwerdeführer lautete zusammengefasst, dass die Vorgehensweise der Schulen gegen Artikel 24 Absatz 2 sowie Artikel 41 der Charta der Grundrechte verstoße und die Mechanismen für die Koordinierung zwischen den Schulen unzulänglich seien.
In summary, the complainants allege that the action of the European Schools contradicts Articles 24 (2) and 41 of the Charter of Fundamental Rights and that co-ordination mechanisms between the schools are inadequate.
EUbookshop v2

Der Vorwurf des Beschwerdeführers lautete, dass die Kommission seine an sie gerichtete Beschwerde nach Artikel 226 nicht ordnungsgemäß bearbeitet habe.
The complaint to the Ombudsman alleged that the Commission had not dealt properly with the complainant’s Article 226 complaint, concerning the Greek authorities’ failure to recognise him as a Chemical Engineer on the basis of his professional qualification, obtained in the United Kingdom, as a Materials Engineer.
EUbookshop v2

Der Vorwurf der Beschwerdeführer lautete, dass La Poste den Versuch einer missbräuchlichen Ausdehnung seiner beherrschenden Stellung in Frankreich vom reservierten Bereich der postalischen Grundversorgung auf den Markt für Eilpostdienste unternommen habe, auf dem ihre Tochtergesellschaft Chronopost aktiv ist, und damit gegen Artikel 86 und 82 verstoßen habe.
The rejection concerns the complainants’ allegations that La Poste had abusively sought to extend its dominance from the reserved market in ordinary postal services to the market in express mail services in France, in which its affiliate Chronopost is active, thereby infringing Articles 86 and 82.
TildeMODEL v2018

Der erste dieser Vorwürfe lautet konkret, die Historiker würden die in allen Fachdisziplinen übergreifend anerkannte Reihenfolge in der Beweiskraft der Beweismittel nicht beachten.
The first of these reproaches clearly states, that historians would not respect the hierarchy of the validity of pieces of evidence, as used in all scientific fields.
ParaCrawl v7.1

Einer der Vorwürfe lautete, die Bundesregierung würde den wirtschaftlichen Aufschwung und insbesondere den Beschäftigungsaufbau 'kaputt sparen'.
One of the criticisms was that the Governments saving programme would 'ruin' the economic upturn, and in particular the buildup in employment.
ParaCrawl v7.1