Translation of "Der vor allem" in English

Hier bedarf es der Aufklärung und vor allem der vollen Transparenz.
There is a need here for clarification and, above all, complete transparency.
Europarl v8

Ich denke hier neben der Textilindustrie vor allem an den Bioethanolbereich.
As well as the textiles industry, I am thinking here, above all, about the field of bio-ethanol.
Europarl v8

In der Praxis ist vor allem die Zivilbevölkerung von Antipersonenminen betroffen.
The fact is that in practice anti-personnel mines primarily affect the civilian population.
Europarl v8

Zweitens ist der Stabilitätspakt vor allem als Präventionsinstrument zu sehen.
Next, the stability pact is first and foremost preventive.
Europarl v8

Der Bericht bezweckt vor allem eine Förderung des Umweltschutzes.
The report seeks above all to raise the profile of the environment.
Europarl v8

Ich danke allen Teilnehmern an der Aussprache, vor allem der amtierenden Ratspräsidentin.
I would like to thank everybody who took part in the debate, in particular the President-in-Office.
Europarl v8

Angesichts der Marktdurchdringungsquoten sind vor allem die amerikanischen Autoren geschützt.
Taking into account the level of market penetration, it is above all American authors who are protected.
Europarl v8

Bei dieser Kontrolle der Nahrungsmittelkette spielen vor allem die Mitgliedstaaten eine wichtige Rolle.
It is, above all, the Member States that have an important role to play in terms of food chain management.
Europarl v8

Die Erörterungen in den Zusammenkünften vor der Anmeldung betrafen vor allem die Marktdefinition.
The discussions in the prenotification meetings were principally concerned with clarifying the market definition.
DGT v2019

Die Verbesserung der Rentabilität muss vor allem durch unternehmensinterne Maßnahmen herbeigeführt werden.
The improvement in viability must derive mainly from internal measures.
DGT v2019

Daher muss der Klimawandel vor allem als Problem der Industrietechnik gesehen werden.
That is why climate change must be seen above all as a problem of industrial engineering.
Europarl v8

Das Problem der Grundrechte, vor allem das der Frauenrechte, besteht weiterhin.
The problem of fundamental rights, most importantly women's rights, remains intact.
Europarl v8

Wir müssen auch die Standpunkte der vor allem betroffenen Staaten hören.
And we need to hear the views of the states primarily affected.
Europarl v8

Doch der Euro setzt vor allem einen politischen Prozeß in Gang.
But, above all, the euro opens up a whole political process.
Europarl v8

Aus diesem Grund wollte Finnland bei der Organisation vor allem diese Kontinuität herausstellen.
For this reason, in its arrangements, Finland has wanted to look ahead with an emphasis, above all, on continuity.
Europarl v8

Das bedeutet einen Ausverkauf der Zukunft vor allem für die jungen Generationen.
That means mortgaging the future, especially for the younger generation.
Europarl v8

Die Sicherheit der Maschinen und vor allem der Fahrgäste beispielsweise werden gefährdet sein.
For example, the safety of aircraft, and above all that of passengers, will be called into question.
Europarl v8

Wichtig ist die Ausbildung der individuellen, vor allem der familiären Kritikfähigkeit.
Education of the individual is important, particularly family criticism.
Europarl v8

Der belehrende Ton vor allem auch zahlreicher Änderungsanträge behagt uns überhaupt nicht.
We also vehemently object to the patronising overtones of many of the amendments, in particular.
Europarl v8

Der Vorschlag stellt vor allem sozialpolitische Maßnahmen in den Mittelpunkt.
The proposal concentrates above all on social policy measures.
Europarl v8

Dazu gehört auch der Abbau der Verwaltungslasten vor allem für KMU.
This includes reducing administrative burdens, especially for SMEs.
Europarl v8

Der Haushaltsplan sollte vor allem den langfristigen Zielen der Europäischen Union dienen.
The long-term objectives of the European Union should be served as best we can by the budget.
Europarl v8

Auch hier stellt der Kapitalmangel vor allem ein erhebliches Innovationshemmnis dar.
Once again, the lack of capital is a huge barrier, especially to innovation.
Europarl v8

Ich möchte bezüglich der Sozialpolitik vor allem zwei Punkte ansprechen.
As far as social policy is concerned, I should like to talk mainly about two points.
Europarl v8

Die Anwendung der Scharia trifft vor allem Frauen, besonders aus bescheidenen Verhältnissen.
The application of Sharia law affects women in particular, especially poorer women.
Europarl v8

Bei der Privatisierung sind vor allem die Wettbewerbsregeln und ihre Umsetzung zu berücksichtigen.
With privatisation, particular attention needs to be devoted to competition law and its implementation.
Europarl v8

Jede Wiederholung solcher Fehler in der Zukunft könnte vor allem dem Euro-Währungsgebiet schaden.
Any recurrence of such errors in the future could be detrimental above all for the eurozone.
Europarl v8

Der Gewinn liegt vor allem auf politischer Ebene.
The gains are mainly to be found at the political level.
Europarl v8

Der Rechnungshof hat vor allem in zwei Bereichen Probleme festgestellt.
There were two main areas where the Court of Auditors identified problems.
Europarl v8

Die Aufgabe der Gleichstellung ist vor allem eine Frage der Beschäftigung.
The challenge of equality is above all the challenge of employment.
Europarl v8