Translation of "Der vor allem" in English
Hier
bedarf
es
der
Aufklärung
und
vor
allem
der
vollen
Transparenz.
There
is
a
need
here
for
clarification
and,
above
all,
complete
transparency.
Europarl v8
Ich
denke
hier
neben
der
Textilindustrie
vor
allem
an
den
Bioethanolbereich.
As
well
as
the
textiles
industry,
I
am
thinking
here,
above
all,
about
the
field
of
bio-ethanol.
Europarl v8
In
der
Praxis
ist
vor
allem
die
Zivilbevölkerung
von
Antipersonenminen
betroffen.
The
fact
is
that
in
practice
anti-personnel
mines
primarily
affect
the
civilian
population.
Europarl v8
Zweitens
ist
der
Stabilitätspakt
vor
allem
als
Präventionsinstrument
zu
sehen.
Next,
the
stability
pact
is
first
and
foremost
preventive.
Europarl v8
Der
Bericht
bezweckt
vor
allem
eine
Förderung
des
Umweltschutzes.
The
report
seeks
above
all
to
raise
the
profile
of
the
environment.
Europarl v8
Ich
danke
allen
Teilnehmern
an
der
Aussprache,
vor
allem
der
amtierenden
Ratspräsidentin.
I
would
like
to
thank
everybody
who
took
part
in
the
debate,
in
particular
the
President-in-Office.
Europarl v8
Angesichts
der
Marktdurchdringungsquoten
sind
vor
allem
die
amerikanischen
Autoren
geschützt.
Taking
into
account
the
level
of
market
penetration,
it
is
above
all
American
authors
who
are
protected.
Europarl v8
Bei
dieser
Kontrolle
der
Nahrungsmittelkette
spielen
vor
allem
die
Mitgliedstaaten
eine
wichtige
Rolle.
It
is,
above
all,
the
Member
States
that
have
an
important
role
to
play
in
terms
of
food
chain
management.
Europarl v8
Die
Erörterungen
in
den
Zusammenkünften
vor
der
Anmeldung
betrafen
vor
allem
die
Marktdefinition.
The
discussions
in
the
prenotification
meetings
were
principally
concerned
with
clarifying
the
market
definition.
DGT v2019
Die
Verbesserung
der
Rentabilität
muss
vor
allem
durch
unternehmensinterne
Maßnahmen
herbeigeführt
werden.
The
improvement
in
viability
must
derive
mainly
from
internal
measures.
DGT v2019
Daher
muss
der
Klimawandel
vor
allem
als
Problem
der
Industrietechnik
gesehen
werden.
That
is
why
climate
change
must
be
seen
above
all
as
a
problem
of
industrial
engineering.
Europarl v8
Das
Problem
der
Grundrechte,
vor
allem
das
der
Frauenrechte,
besteht
weiterhin.
The
problem
of
fundamental
rights,
most
importantly
women's
rights,
remains
intact.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
die
Standpunkte
der
vor
allem
betroffenen
Staaten
hören.
And
we
need
to
hear
the
views
of
the
states
primarily
affected.
Europarl v8
Doch
der
Euro
setzt
vor
allem
einen
politischen
Prozeß
in
Gang.
But,
above
all,
the
euro
opens
up
a
whole
political
process.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
wollte
Finnland
bei
der
Organisation
vor
allem
diese
Kontinuität
herausstellen.
For
this
reason,
in
its
arrangements,
Finland
has
wanted
to
look
ahead
with
an
emphasis,
above
all,
on
continuity.
Europarl v8
Das
bedeutet
einen
Ausverkauf
der
Zukunft
vor
allem
für
die
jungen
Generationen.
That
means
mortgaging
the
future,
especially
for
the
younger
generation.
Europarl v8
Die
Sicherheit
der
Maschinen
und
vor
allem
der
Fahrgäste
beispielsweise
werden
gefährdet
sein.
For
example,
the
safety
of
aircraft,
and
above
all
that
of
passengers,
will
be
called
into
question.
Europarl v8
Wichtig
ist
die
Ausbildung
der
individuellen,
vor
allem
der
familiären
Kritikfähigkeit.
Education
of
the
individual
is
important,
particularly
family
criticism.
Europarl v8
Der
belehrende
Ton
vor
allem
auch
zahlreicher
Änderungsanträge
behagt
uns
überhaupt
nicht.
We
also
vehemently
object
to
the
patronising
overtones
of
many
of
the
amendments,
in
particular.
Europarl v8
Der
Vorschlag
stellt
vor
allem
sozialpolitische
Maßnahmen
in
den
Mittelpunkt.
The
proposal
concentrates
above
all
on
social
policy
measures.
Europarl v8
Dazu
gehört
auch
der
Abbau
der
Verwaltungslasten
vor
allem
für
KMU.
This
includes
reducing
administrative
burdens,
especially
for
SMEs.
Europarl v8
Der
Haushaltsplan
sollte
vor
allem
den
langfristigen
Zielen
der
Europäischen
Union
dienen.
The
long-term
objectives
of
the
European
Union
should
be
served
as
best
we
can
by
the
budget.
Europarl v8
Auch
hier
stellt
der
Kapitalmangel
vor
allem
ein
erhebliches
Innovationshemmnis
dar.
Once
again,
the
lack
of
capital
is
a
huge
barrier,
especially
to
innovation.
Europarl v8
Ich
möchte
bezüglich
der
Sozialpolitik
vor
allem
zwei
Punkte
ansprechen.
As
far
as
social
policy
is
concerned,
I
should
like
to
talk
mainly
about
two
points.
Europarl v8
Die
Anwendung
der
Scharia
trifft
vor
allem
Frauen,
besonders
aus
bescheidenen
Verhältnissen.
The
application
of
Sharia
law
affects
women
in
particular,
especially
poorer
women.
Europarl v8
Bei
der
Privatisierung
sind
vor
allem
die
Wettbewerbsregeln
und
ihre
Umsetzung
zu
berücksichtigen.
With
privatisation,
particular
attention
needs
to
be
devoted
to
competition
law
and
its
implementation.
Europarl v8
Jede
Wiederholung
solcher
Fehler
in
der
Zukunft
könnte
vor
allem
dem
Euro-Währungsgebiet
schaden.
Any
recurrence
of
such
errors
in
the
future
could
be
detrimental
above
all
for
the
eurozone.
Europarl v8
Der
Gewinn
liegt
vor
allem
auf
politischer
Ebene.
The
gains
are
mainly
to
be
found
at
the
political
level.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
hat
vor
allem
in
zwei
Bereichen
Probleme
festgestellt.
There
were
two
main
areas
where
the
Court
of
Auditors
identified
problems.
Europarl v8
Die
Aufgabe
der
Gleichstellung
ist
vor
allem
eine
Frage
der
Beschäftigung.
The
challenge
of
equality
is
above
all
the
challenge
of
employment.
Europarl v8