Translation of "Der damit" in English

Eine weitere Gesetzgebung und Bürokratie seitens der EU ist damit nicht erforderlich.
Further legislation and bureaucracy imposed by the EU is therefore unnecessary.
Europarl v8

Wir müssen großherzig sein, damit der Terrorismus nicht zu einer Wahlangelegenheit wird.
We need to be generous in order to ensure that we do not make terrorism an electoral affair.
Europarl v8

Das ist wichtig, damit der Kleinanleger hier nicht verloren geht.
This is important, because we do not want to leave the small investor out of the picture.
Europarl v8

Verglichen mit anderen Bewerberländern ist Island damit der Konkurrenz voraus.
In comparison with other candidate countries, this puts Iceland ahead of the competition.
Europarl v8

Ich denke, daß der Vorfall damit geklärt ist.
I think the matter has now been settled.
Europarl v8

Das muß berücksichtigt werden, damit der Integrationsprozeß sinnvoll unterstützt werden kann.
This is a point which must be taken into account if sensible, effective support is to be given to the integration process.
Europarl v8

Der Text wird damit durch einen Änderungsantrag ersetzt, der angenommen worden ist.
The text is therefore replaced by an amendment that was passed.
Europarl v8

Damit der Einsatz dieser Techniken möglich ist, sollte Folgendes beachtet werden:
For that purpose, the following requirements must be complied with:
DGT v2019

Die Beihilfen seien zur Umstrukturierung der Werft und damit zweckentsprechend verwendet worden.
The aid was used for the restructuring of the yard and therefore in accordance to its objectives.
DGT v2019

Er trägt damit der Lage der betreffenden Unternehmen während dieser Untersuchung Rechnung.
Therefore, it reflects the situation found during that investigation with respect to these companies.
DGT v2019

Das EU-Recht muss diese Änderungen widerspiegeln, einschließlich der damit verbundenen sozialen Implikationen.
EU law must reflect these changes, including the social implications.
Europarl v8

Ich stimme für den Bericht, da der EFG damit seinen Verpflichtungen nachkommt.
I have voted in favour of the report, because it allows the EGF to fulfil its obligations.
Europarl v8

Zweitens ist das Wesentliche der Umgang damit.
Secondly, the important thing is how it is used.
Europarl v8

Die Politik der Union bestätigt damit die Befürchtungen vor einer Festung Europa.
It means that the fears of a Fortress Europe are being borne out by Union policy.
Europarl v8

Das Prinzip der Gewaltenteilung wird damit ad absurdum geführt.
The principle of power sharing is being made a mockery of.
Europarl v8

Der Rat wird damit die Möglichkeit zur Formulierung beschäftigungspolitischer Empfehlungen haben.
In this way, the Council will be able to make recommendations on employment policy.
Europarl v8

Der Kommissionsvorschlag ist damit ein Schritt in die richtige Richtung gegangen.
The Commission proposal is therefore a step in the right direction.
Europarl v8

Wir sind damit der Verwirklichung des Binnenmarkts einen Schritt nähergekommen.
It brings us a step closer to completing the single market.
Europarl v8

Sicher sollten die vorgesehenen allgemeinen Strukturen in der Lage sein, damit fertigzuwerden.
Surely the general structures that are provided should be able to handle this.
Europarl v8

Der Fortgang der Förderung wird damit garantiert.
That guarantees the continuation of the funding.
Europarl v8

Erforderlichenfalls wird der Gemischte Veterinärausschuss damit befasst.
If necessary, the matter shall be referred to the Joint Veterinary Committee.
DGT v2019

Der Immobilienwert wird damit als implizites Schichtungsmerkmal betrachtet.
The capital value can thus be considered as an implicit stratification factor.
DGT v2019

Zweitens hat der Kreml Erfahrung damit, wirtschaftliche Instrumente als politische Werkzeuge einzusetzen.
Second, the Kremlin has a history of using economic instruments as political tools.
Europarl v8

Der Bürger wird damit und mit dem Stockholm-Programm immer manipulierbarer und immer gläserner.
As a result of this and of the Stockholm Programme, citizens are becoming ever easier to manipulate and ever more transparent.
Europarl v8

Der Umgang damit ist keine Frage der Kosten.
It is not a question of the cost of dealing with this.
Europarl v8

Damit der Konflikt nicht weiter angeheizt wird, müssen alle Waffenlieferungen gestoppt werden.
In order to prevent further fuelling of the conflict, all supplying of weapons must be halted.
Europarl v8

Auch hier kommt dem Hersteller und damit der Herstellerhaftung eine wichtige Rolle zu.
Here too the manufacturer's role will be important and with it the manufacturer responsibility.
Europarl v8

Meines Erachtens ist der Öffentlichkeit damit nicht gedient.
In my view this is not to the benefit of the public.
Europarl v8

Zudem bedeuten diese Änderungsanträge, daß damit der Kommissionsvorschlag seine Systematik verliert.
And these amendments also mess up the systematic approach of the Commission proposal.
Europarl v8