Translation of "Der damit" in English
Eine
weitere
Gesetzgebung
und
Bürokratie
seitens
der
EU
ist
damit
nicht
erforderlich.
Further
legislation
and
bureaucracy
imposed
by
the
EU
is
therefore
unnecessary.
Europarl v8
Wir
müssen
großherzig
sein,
damit
der
Terrorismus
nicht
zu
einer
Wahlangelegenheit
wird.
We
need
to
be
generous
in
order
to
ensure
that
we
do
not
make
terrorism
an
electoral
affair.
Europarl v8
Das
ist
wichtig,
damit
der
Kleinanleger
hier
nicht
verloren
geht.
This
is
important,
because
we
do
not
want
to
leave
the
small
investor
out
of
the
picture.
Europarl v8
Verglichen
mit
anderen
Bewerberländern
ist
Island
damit
der
Konkurrenz
voraus.
In
comparison
with
other
candidate
countries,
this
puts
Iceland
ahead
of
the
competition.
Europarl v8
Ich
denke,
daß
der
Vorfall
damit
geklärt
ist.
I
think
the
matter
has
now
been
settled.
Europarl v8
Das
muß
berücksichtigt
werden,
damit
der
Integrationsprozeß
sinnvoll
unterstützt
werden
kann.
This
is
a
point
which
must
be
taken
into
account
if
sensible,
effective
support
is
to
be
given
to
the
integration
process.
Europarl v8
Der
Text
wird
damit
durch
einen
Änderungsantrag
ersetzt,
der
angenommen
worden
ist.
The
text
is
therefore
replaced
by
an
amendment
that
was
passed.
Europarl v8
Damit
der
Einsatz
dieser
Techniken
möglich
ist,
sollte
Folgendes
beachtet
werden:
For
that
purpose,
the
following
requirements
must
be
complied
with:
DGT v2019
Die
Beihilfen
seien
zur
Umstrukturierung
der
Werft
und
damit
zweckentsprechend
verwendet
worden.
The
aid
was
used
for
the
restructuring
of
the
yard
and
therefore
in
accordance
to
its
objectives.
DGT v2019
Er
trägt
damit
der
Lage
der
betreffenden
Unternehmen
während
dieser
Untersuchung
Rechnung.
Therefore,
it
reflects
the
situation
found
during
that
investigation
with
respect
to
these
companies.
DGT v2019
Das
EU-Recht
muss
diese
Änderungen
widerspiegeln,
einschließlich
der
damit
verbundenen
sozialen
Implikationen.
EU
law
must
reflect
these
changes,
including
the
social
implications.
Europarl v8
Ich
stimme
für
den
Bericht,
da
der
EFG
damit
seinen
Verpflichtungen
nachkommt.
I
have
voted
in
favour
of
the
report,
because
it
allows
the
EGF
to
fulfil
its
obligations.
Europarl v8
Zweitens
ist
das
Wesentliche
der
Umgang
damit.
Secondly,
the
important
thing
is
how
it
is
used.
Europarl v8
Die
Politik
der
Union
bestätigt
damit
die
Befürchtungen
vor
einer
Festung
Europa.
It
means
that
the
fears
of
a
Fortress
Europe
are
being
borne
out
by
Union
policy.
Europarl v8
Das
Prinzip
der
Gewaltenteilung
wird
damit
ad
absurdum
geführt.
The
principle
of
power
sharing
is
being
made
a
mockery
of.
Europarl v8
Der
Rat
wird
damit
die
Möglichkeit
zur
Formulierung
beschäftigungspolitischer
Empfehlungen
haben.
In
this
way,
the
Council
will
be
able
to
make
recommendations
on
employment
policy.
Europarl v8
Der
Kommissionsvorschlag
ist
damit
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung
gegangen.
The
Commission
proposal
is
therefore
a
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Wir
sind
damit
der
Verwirklichung
des
Binnenmarkts
einen
Schritt
nähergekommen.
It
brings
us
a
step
closer
to
completing
the
single
market.
Europarl v8
Sicher
sollten
die
vorgesehenen
allgemeinen
Strukturen
in
der
Lage
sein,
damit
fertigzuwerden.
Surely
the
general
structures
that
are
provided
should
be
able
to
handle
this.
Europarl v8
Der
Fortgang
der
Förderung
wird
damit
garantiert.
That
guarantees
the
continuation
of
the
funding.
Europarl v8
Erforderlichenfalls
wird
der
Gemischte
Veterinärausschuss
damit
befasst.
If
necessary,
the
matter
shall
be
referred
to
the
Joint
Veterinary
Committee.
DGT v2019
Der
Immobilienwert
wird
damit
als
implizites
Schichtungsmerkmal
betrachtet.
The
capital
value
can
thus
be
considered
as
an
implicit
stratification
factor.
DGT v2019
Zweitens
hat
der
Kreml
Erfahrung
damit,
wirtschaftliche
Instrumente
als
politische
Werkzeuge
einzusetzen.
Second,
the
Kremlin
has
a
history
of
using
economic
instruments
as
political
tools.
Europarl v8
Der
Bürger
wird
damit
und
mit
dem
Stockholm-Programm
immer
manipulierbarer
und
immer
gläserner.
As
a
result
of
this
and
of
the
Stockholm
Programme,
citizens
are
becoming
ever
easier
to
manipulate
and
ever
more
transparent.
Europarl v8
Der
Umgang
damit
ist
keine
Frage
der
Kosten.
It
is
not
a
question
of
the
cost
of
dealing
with
this.
Europarl v8
Damit
der
Konflikt
nicht
weiter
angeheizt
wird,
müssen
alle
Waffenlieferungen
gestoppt
werden.
In
order
to
prevent
further
fuelling
of
the
conflict,
all
supplying
of
weapons
must
be
halted.
Europarl v8
Auch
hier
kommt
dem
Hersteller
und
damit
der
Herstellerhaftung
eine
wichtige
Rolle
zu.
Here
too
the
manufacturer's
role
will
be
important
and
with
it
the
manufacturer
responsibility.
Europarl v8
Meines
Erachtens
ist
der
Öffentlichkeit
damit
nicht
gedient.
In
my
view
this
is
not
to
the
benefit
of
the
public.
Europarl v8
Zudem
bedeuten
diese
Änderungsanträge,
daß
damit
der
Kommissionsvorschlag
seine
Systematik
verliert.
And
these
amendments
also
mess
up
the
systematic
approach
of
the
Commission
proposal.
Europarl v8