Translation of "Dem inhalt nach" in English

Es ist formal ein Vertrag, aber dem Inhalt nach eine Verfassung.
It is a treaty in form, but a constitution in substance.
Europarl v8

Dem Inhalt nach ist das Staatskapitalismus oder sozialistische Sklavenhalterei.
The content is state capitalism or socialistic slave-ownership.
ParaCrawl v7.1

Die englische und französische Gesetzgebung laufen parallel und sind dem Inhalt nach identisch.
English and French legislation run parallel and are identical in purport.
ParaCrawl v7.1

Die Bereicherung erscheint so dem Inhalt nach als freiwillige Verarmung.
In content; therefore, enrichment appears as voluntary impoverishment.
ParaCrawl v7.1

Dem Inhalt nach jedoch erkennt die Kommission an, daß diese Art der Erzeugung Unterstützung verdient.
However, in terms of its content, the Commission acknowledges that this type of production deserves support.
Europarl v8

Das ist der Ort, an dem du den Inhalt nach deinen Wünschen sortieren kannst.
That's the place where you can go to sort out the content based on what you are looking for.
ParaCrawl v7.1

Dem Inhalt nach hatte er sozialistisch, der Form nach aber national ausgerichtet zu sein.
The content had to be oriented to socialism, but the form had to be national.
ParaCrawl v7.1

Sie sind dem Inhalt nach von jedermann frei und ohne besondere Genehmigung weiter verwendbar.
They are the content of anyone and can be used without special permission.
ParaCrawl v7.1

Die grundsätzliche Kritik, die ich an der finnischen Präsidentschaft und dem Gipfel üben würde, besteht darin, daß sie, wenn man an unsere Bürger denkt, dem Inhalt nach sicher besser waren als der Form nach.
Our fundamental criticism of the Finnish Presidency and the Summit is that, clearly, and in the eyes of our citizens, their substance has been more impressive than appearances would suggest.
Europarl v8

Weder dem Ton nach noch dem Inhalt nach sollte mit diesem Schreiben eine Erklärung gefordert, Kritik geäußert, jemandem ein Maulkorb angelegt oder in irgendeiner anderen Form impliziert werden, dass Frau Gradin als ehemaliges Kommissionsmitglied oder Herr Asp als ehemaliger Beamter kein Recht hätten, die Kommission als Gemeinschaftsorgan zu kritisieren.
It did not, either in tone or in content, demand explanations, offer criticism, seek to gag anyone or imply in any way that either Mrs Gradin, as a former Commissioner, or Mr Asp, as a former official, had no right to criticise the Commission as an institution.
Europarl v8

Ich hoffe, dass der Konvent jetzt die Mitentscheidung nicht nur der Form nach beschließt, sondern auch dem Inhalt nach, und dass nicht zu viele Ausnahmetatbestände dann wieder beim Rat landen.
I hope that the Convention now adopts both the form and content of what has been jointly decided, and that not too many exemptions will be placed before the Council.
Europarl v8

Der Hinweis "auf jüngst erfolgte Gesetzesänderungen in Italien " - Ziffer 32 - und die Aufforderung an die italienische Regierung, "die Beurlaubung von italienischen Staatsanwälten zur Wahrnehmung von Führungsaufgaben bei OLAF nicht länger zu blockieren " - Ziffer 35 -, sind sowohl der Form als auch dem Inhalt nach unannehmbare Kritiken, denn sie betreffen die Ausübung souveräner Rechte eines Mitgliedstaats, die unter vollständiger Wahrung der demokratischen Regeln wahrgenommen werden.
Indeed, 'points to recent changes in the law in Italy' - Paragraph 32 - and 'calls on the Italian government to stop blocking leave of absence for Italian public prosecutors to take up executive functions with OLAF' - Paragraph 35 - are in both form and substance unacceptable criticisms of the exercise of sovereign powers by a Member State, performed in full compliance with all democratic rules.
Europarl v8

Sie haben in Ihrer Übersetzung die Bergpredigt nach eigener Weise, vermutlich dem Inhalt nach, in Kapitel eingeteilt.
You have divided the Sermon on the Mount into chapters in your own way - according to the subject matter, I suppose.
Tatoeba v2021-03-10

Auch er sei der Ansicht, dass die im Rahmen des sozialen Dialogs verwendeten Kriterien nicht als Vorbild für den zivilen Dialog dienen könnten, da sich diese beiden Arten des Dialogs der Natur und dem Inhalt nach stark unterschieden.
He felt that the criteria that applied to social dialogue could not serve as a template for civil dialogue, given that these two types of dialogue were very different in their nature and content.
TildeMODEL v2018

Fünftens sind die Kaufvertragsmuster des chinesischen und des taiwanischen Unternehmens sowohl der Form als auch dem Inhalt nach offenbar gleich.
This company was also found to have links to a Chinese company active in the photovoltaic business.
DGT v2019

Die Kommission erkennt die Besonderheiten des Gesundheitsbereichs an und kann daher Abänderung 87 dem Inhalt nach akzeptieren.
The Commission recognises the specific nature of the healthcare field and can therefore accept the spirit of amendment 87.
TildeMODEL v2018

Die Empfehlung der Kommission zur Qualitätssicherung geht dem Inhalt nach über das Qualitätssicherungssystem des Sarbanes-Oxley Gesetzes hinaus.
In substance, the Commission Recommendation on Quality Assurance goes beyond the approach on quality assurance under the SOA.
TildeMODEL v2018

Dieser Text steht EP-Änderung 27 zwar nicht entgegen, trägt ihr aber auch weder dem Tenor noch dem Inhalt nach Rechnung.
This text, though not in contradiction with amendment 27, does not really reflect its content or its spirit.
TildeMODEL v2018

Schließlich befassen sich die Abschnitte 3, 4 und 5 mit dem Inhalt der nach Zuordnungsebene bzw. Ebene der Zeitreihengruppen, Zeitreihenebene und Beobachtungsebene sortierten Attribute.
Finally sections 3, 4 and 5 focus on the content of the attributes sorted by attachment level, respectively the sibling, time series and observation level.
DGT v2019

Diese Änderung ist ein interessanter Zusatz des Rates, der dem Sinn und Inhalt nach im Einklang mit verschiedenen Änderungen des Parlaments in diesem Zusammenhang steht.
This constitutes an interesting addition from the Council and is in line with the spirit and content of several of Parliament’s amendments relating to this issue.
TildeMODEL v2018

Eine Reihe von Abänderungen des Europäischen Parlaments sind entweder wortgleich oder dem Inhalt nach in den Text des Gemeinsamen Standpunkts eingeflossen.
A number of amendments of the European Parliament are reflected in the common position, either with the same wording or in substance.
TildeMODEL v2018

Er merkt an, daß die sieben von Herrn GIRON vorge­legten Änderungsanträge, obwohl sie dem Inhalt nach nicht kontroversiell sind, das Gleichgewicht der Stellungnahme zugunsten der KMU verschieben würden und nicht aufgenommen werden sollten.
He noted that the seven amendments tabled by Mr Giron, although not controversial as far as the content was concerned, would skew the opinion towards SMEs, and would not be adopted.
TildeMODEL v2018

Er stimmte dem Inhalt des nach Maßgabe von Artikel 18 vorzulegenden Bericht über die Umsetzung der Leitlinien sowie den verbleibenden Daten, die noch gesammelt werden müssen, zu.
It agreed on the contents of, and the remaining data to be collected for, the report on the implementation of the guidelines, as required by Article 18.
TildeMODEL v2018