Translation of "Deckung mit" in English

Der Rest von euch gibt mir Deckung mit den Gewehren.
The rest of you cover me with your long guns.
OpenSubtitles v2018

Garth bleibt in Deckung mit den Tra...
Garth is gonna lay low with the Tra...
OpenSubtitles v2018

Sie sprangen aus der Deckung mit dem Revolver in der Hand.
You sprang from cover with your revolver in hand.
OpenSubtitles v2018

Mein SWAT-Team geht zur Deckung mit.
I want my SWAT team to go with him as cover.
OpenSubtitles v2018

Versucht, euch aus der Deckung heraus mit eurem Gegner zu duellieren.
Try dueling with your enemy from behind cover.
QED v2.0a

Gehen Sie in Deckung - mit einem Gumtree Zeltraum!
Don't run for cover - get a Gumtree Tent Room!
ParaCrawl v7.1

Der Deckung mit Zerah ist auf nächstes Jahr versetzt .
Mating with Zerah re-scheduled till next year.
ParaCrawl v7.1

Die Deckung kann mit verschiedenen Methoden gemessen werden.
To measure coverage, different methods may be used.
ParaCrawl v7.1

Bundesweite Unterstützung und Deckung mit ganz speziellen persönlichen.
Nationwide support and coverage with absolutely specialised personal.
CCAligned v1

Das Verpacken probkowogo fängt der Deckung mit der Vorbereitung der Wände an.
Laying of a pith covering begins with preparation of walls.
ParaCrawl v7.1

Wir bieten Ihnen eine Gepäckversicherung mit Deckung im Fall von Diebstahl oder Verlust:
We offer insurance with full guarantees against theft or loss:
ParaCrawl v7.1

Sie können auch keine ausreichende Deckung mit einem anderen Betreiber erhalten.
They also can not obtain a sufficient coverage with another operator.
ParaCrawl v7.1

Heute realisierten wir lange Zeit geplante Deckung - Sunny mit Uno!
Today we carried out long time planned mating of Sunny and Uno!
ParaCrawl v7.1

Kann nicht gegen Ziele in Deckung oder mit Boss-Immunität eingesetzt werden.
Cannot be used on targets in cover or on targets with Boss Immunity.
ParaCrawl v7.1

Veranschlagt sind Mittel zur Deckung der Ausstattung mit Programmpaketen und Computersoftware für spezielle Projekte.
This appropriation is intended to cover the procurement of programme packages and software for specified projects.
EMEA v3

Die Zentralverwahrer dürfen Geldbußen nicht zur Deckung der mit dem Sanktionsmechanismus verbundenen Kosten verwenden.
CSDs shall not use cash penalties to cover costs related to the penalty mechanism.
DGT v2019

Die Kommission hat den Mitgliedstaaten einen Finanzbeitrag zur Deckung der mit der Pilotstudie verbundenen Kosten gewährt.
For the pilot studies carried out the Commission contributed financial support to help cover the costs of the Member States.
TildeMODEL v2018

Daher sollte zur Deckung der mit diesen Programmen verbundenen Ausgaben eine EU-Finanzhilfe gewährt werden.
Accordingly, it is appropriate to provide a Union financial contribution to cover the expenditure on those programmes.
DGT v2019

Daher sollte zur Deckung der mit diesen Programmen verbundenen Ausgaben eine Finanzhilfe der Union gewährt werden.
Accordingly, it is appropriate to provide a Union financial contribution to cover the expenditure on those programmes.
DGT v2019

Eine ERI schließt geeignete Versicherungen zur Deckung sämtlicher speziell mit ihrem Betrieb verbundenen Risiken ab.
An ERI shall take out appropriate insurance to cover all risks specific to its operation.
TildeMODEL v2018

Ähnliche Ermittlungen führten zur Ent deckung eines Lagers mit Waren (rund 102 Mio. Zigaretten.
It was also established that 153 other certificates of origin had been wrongly issued for products manufactured in Nepal in breach of the Community's GSP rules of origin.
EUbookshop v2

Eine endgültige Deckung von Hautdefekten mit Fremdhaut oder Hautersatzfolien allein ist jedoch bis heute nicht möglich.
However, final covering of skin injuries with foreign skin or skin substitute foil alone has not so far been possible.
EuroPat v2

Sie wird sich so aufgeregt, wenn Sie aus der Deckung brach mit Geschenken!
She is going to be so excited when you burst from cover with presents!
ParaCrawl v7.1

Gießen Sie die mischung aus kartoffeln und Deckung der kanten mit dem über blätterteig.
Pour the mixture of potatoes and cover the edges with the excess paste leaf.
ParaCrawl v7.1

Comparis ermittelt für Sie und Ihr Fahrzeug die passende Deckung mit sehr gutem Preis-Leistungsverhältnis.
Comparis can work out the best cover for you and your vehicle and ensure you get the best value for money.
ParaCrawl v7.1

Die a -line-Design erreicht seine Anziehungskraft mit schillernden Perlen volle Deckung der Mieder mit Schärpe Verschönerung.
The a-line design reaches its attraction with dazzling beaded full cover the bodice with sash embellishment.
ParaCrawl v7.1