Translation of "Deckung mit" in English
Der
Rest
von
euch
gibt
mir
Deckung
mit
den
Gewehren.
The
rest
of
you
cover
me
with
your
long
guns.
OpenSubtitles v2018
Garth
bleibt
in
Deckung
mit
den
Tra...
Garth
is
gonna
lay
low
with
the
Tra...
OpenSubtitles v2018
Sie
sprangen
aus
der
Deckung
mit
dem
Revolver
in
der
Hand.
You
sprang
from
cover
with
your
revolver
in
hand.
OpenSubtitles v2018
Mein
SWAT-Team
geht
zur
Deckung
mit.
I
want
my
SWAT
team
to
go
with
him
as
cover.
OpenSubtitles v2018
Versucht,
euch
aus
der
Deckung
heraus
mit
eurem
Gegner
zu
duellieren.
Try
dueling
with
your
enemy
from
behind
cover.
QED v2.0a
Gehen
Sie
in
Deckung
-
mit
einem
Gumtree
Zeltraum!
Don't
run
for
cover
-
get
a
Gumtree
Tent
Room!
ParaCrawl v7.1
Der
Deckung
mit
Zerah
ist
auf
nächstes
Jahr
versetzt
.
Mating
with
Zerah
re-scheduled
till
next
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Deckung
kann
mit
verschiedenen
Methoden
gemessen
werden.
To
measure
coverage,
different
methods
may
be
used.
ParaCrawl v7.1
Bundesweite
Unterstützung
und
Deckung
mit
ganz
speziellen
persönlichen.
Nationwide
support
and
coverage
with
absolutely
specialised
personal.
CCAligned v1
Das
Verpacken
probkowogo
fängt
der
Deckung
mit
der
Vorbereitung
der
Wände
an.
Laying
of
a
pith
covering
begins
with
preparation
of
walls.
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
Ihnen
eine
Gepäckversicherung
mit
Deckung
im
Fall
von
Diebstahl
oder
Verlust:
We
offer
insurance
with
full
guarantees
against
theft
or
loss:
ParaCrawl v7.1
Sie
können
auch
keine
ausreichende
Deckung
mit
einem
anderen
Betreiber
erhalten.
They
also
can
not
obtain
a
sufficient
coverage
with
another
operator.
ParaCrawl v7.1
Heute
realisierten
wir
lange
Zeit
geplante
Deckung
-
Sunny
mit
Uno!
Today
we
carried
out
long
time
planned
mating
of
Sunny
and
Uno!
ParaCrawl v7.1
Kann
nicht
gegen
Ziele
in
Deckung
oder
mit
Boss-Immunität
eingesetzt
werden.
Cannot
be
used
on
targets
in
cover
or
on
targets
with
Boss
Immunity.
ParaCrawl v7.1
Veranschlagt
sind
Mittel
zur
Deckung
der
Ausstattung
mit
Programmpaketen
und
Computersoftware
für
spezielle
Projekte.
This
appropriation
is
intended
to
cover
the
procurement
of
programme
packages
and
software
for
specified
projects.
EMEA v3
Die
Zentralverwahrer
dürfen
Geldbußen
nicht
zur
Deckung
der
mit
dem
Sanktionsmechanismus
verbundenen
Kosten
verwenden.
CSDs
shall
not
use
cash
penalties
to
cover
costs
related
to
the
penalty
mechanism.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
den
Mitgliedstaaten
einen
Finanzbeitrag
zur
Deckung
der
mit
der
Pilotstudie
verbundenen
Kosten
gewährt.
For
the
pilot
studies
carried
out
the
Commission
contributed
financial
support
to
help
cover
the
costs
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Daher
sollte
zur
Deckung
der
mit
diesen
Programmen
verbundenen
Ausgaben
eine
EU-Finanzhilfe
gewährt
werden.
Accordingly,
it
is
appropriate
to
provide
a
Union
financial
contribution
to
cover
the
expenditure
on
those
programmes.
DGT v2019
Daher
sollte
zur
Deckung
der
mit
diesen
Programmen
verbundenen
Ausgaben
eine
Finanzhilfe
der
Union
gewährt
werden.
Accordingly,
it
is
appropriate
to
provide
a
Union
financial
contribution
to
cover
the
expenditure
on
those
programmes.
DGT v2019
Eine
ERI
schließt
geeignete
Versicherungen
zur
Deckung
sämtlicher
speziell
mit
ihrem
Betrieb
verbundenen
Risiken
ab.
An
ERI
shall
take
out
appropriate
insurance
to
cover
all
risks
specific
to
its
operation.
TildeMODEL v2018
Ähnliche
Ermittlungen
führten
zur
Ent
deckung
eines
Lagers
mit
Waren
(rund
102
Mio.
Zigaretten.
It
was
also
established
that
153
other
certificates
of
origin
had
been
wrongly
issued
for
products
manufactured
in
Nepal
in
breach
of
the
Community's
GSP
rules
of
origin.
EUbookshop v2
Eine
endgültige
Deckung
von
Hautdefekten
mit
Fremdhaut
oder
Hautersatzfolien
allein
ist
jedoch
bis
heute
nicht
möglich.
However,
final
covering
of
skin
injuries
with
foreign
skin
or
skin
substitute
foil
alone
has
not
so
far
been
possible.
EuroPat v2
Sie
wird
sich
so
aufgeregt,
wenn
Sie
aus
der
Deckung
brach
mit
Geschenken!
She
is
going
to
be
so
excited
when
you
burst
from
cover
with
presents!
ParaCrawl v7.1
Gießen
Sie
die
mischung
aus
kartoffeln
und
Deckung
der
kanten
mit
dem
über
blätterteig.
Pour
the
mixture
of
potatoes
and
cover
the
edges
with
the
excess
paste
leaf.
ParaCrawl v7.1
Comparis
ermittelt
für
Sie
und
Ihr
Fahrzeug
die
passende
Deckung
mit
sehr
gutem
Preis-Leistungsverhältnis.
Comparis
can
work
out
the
best
cover
for
you
and
your
vehicle
and
ensure
you
get
the
best
value
for
money.
ParaCrawl v7.1
Die
a
-line-Design
erreicht
seine
Anziehungskraft
mit
schillernden
Perlen
volle
Deckung
der
Mieder
mit
Schärpe
Verschönerung.
The
a-line
design
reaches
its
attraction
with
dazzling
beaded
full
cover
the
bodice
with
sash
embellishment.
ParaCrawl v7.1