Translation of "Das verwaltungspersonal" in English

Das Verwaltungspersonal umfaßt rund 350 Personen.
Administrative staff currently number 350.
EUbookshop v2

Er stellt das Lehr- und Verwaltungspersonal in die sen Einrichtungen ein.
It provides the teaching and administrative staff for these establishments.
EUbookshop v2

Bei diesen Treffen waren das gesamte Verwaltungspersonal und die bewaffneten Aufseher anwesend.
At these meetings, all the administrative staff as well as the fully armed guards were in attendance.
ParaCrawl v7.1

Die Unterstützungs-Gruppe umfasst das Verwaltungspersonal z.B. für Wirtschaftlichkeit, Personalwesen, IT.
The group Support includes administrative staff in for example economy, human resources, IT.
ParaCrawl v7.1

In einem zusätzlichen Haus wohnt und arbeitet das Verwaltungspersonal des Projekts.
The project kitchen is fully-equipped and has drinking water available.
ParaCrawl v7.1

Das Verwaltungspersonal des Ausschusses verfügt nicht über ausreichend Mitarbeiter, die "kleine" Sprachen sprechen.
The committee's administrative staff does not have sufficient personnel who speak minor languages.
Europarl v8

Allerdings muß die Türkei die Struktur ihrer Verwaltung weiter modernisieren und das Verwaltungspersonal verstärkt schulen.
However, Turkey needs to further modernise its administrative structures and to increase staff training.
TildeMODEL v2018

Die Zahlen für das Verwaltungspersonal sind auf die Erfahrungen in bestehenden Agenturen der Gemeinschaft gestützt.
The numbers on management and administrative support are based on the experience gathered by existing Community agencies.
TildeMODEL v2018

Danach bereitet das Verwaltungspersonal des Gerichts das Dokument vor, das dem Europäischen Gerichtshof übermittelt wird.
Once a decision has been made by the court as to the form and content of the questions, the court's adrninistrative staff prepares the document submitted to the EC Court of Justice requesting the preliminary' ruling.
EUbookshop v2

Dem muss man noch das Verwaltungspersonal der Betriebe in den einzelnen Republiken und lokalen Sowjets hinzufügen.
And to this we must add the administrative personnel of the undertakings of the separate republics and the local soviets.
ParaCrawl v7.1

Das Verwaltungspersonal und die Professoren haben eine einzige Aufgabe: Den Ruf der Universität aufrechtzuerhalten.
The administrative staff and teachers consider it a top priority to keep up the reputation of the university.
ParaCrawl v7.1

Verwaltungspersonal, das Sie zu Hause fühlen und können Sie mit Ihrer Forschung und Aufgaben helfen.
Administrative personnel who make you feel at home and can assist you with your research and assignments.
ParaCrawl v7.1

Das Verwaltungspersonal bestand am Anfang aus 20 und am Ende aus 70 bis 75 Mann.
The administrative personnel consisted of 20 to begin with, and 70 to 75 in the end.
ParaCrawl v7.1

Besonders problematisch sei auch, dass das Verwaltungspersonal über Möglichkeiten der Vornamensänderung wenig informiert sei.
Also administrative staff should be better informed about the possibilities of changing first names.
ParaCrawl v7.1

Ausgaben für technisches und Verwaltungspersonal, das im Rahmen von Werkverträgen zur Verfügung gestellt wird, für Unterstützungsleistungen und für intellektuelle Dienstleistungen,
This appropriation is also intended to cover miscellaneous expenditure relating to the Court’s information and communication policy.
DGT v2019

Der EWSA fordert die Mitgliedstaaten auf, das Verwaltungspersonal entsprechend zu schulen, wenn ein reibungsloser Übergang bei der Umsetzung der EU-Dienstleistungsricht­linie erreicht werden soll.
The EESC calls on Member States to give the necessary training to administrative staff if a smooth transition is to be achieved in the implementation of the Services Directive.
TildeMODEL v2018

Der EWSA fordert die Mitgliedstaaten auf, das Verwaltungspersonal entsprechend zu schulen, wenn ein reibungsloser Übergang bei der Umsetzung der EU-Dienstleistungs­richtlinie erreicht werden soll.
The EESC calls on Member States to give the necessary training to administrative staff if a smooth transition is to be achieved in the implementation of the Services Directive.
TildeMODEL v2018

Es ist wichtig, dass wir uns alle, die Mitglieder wie auch das Verwaltungspersonal, dieser Rolle bewusst sind und sie nach außen hin mit Bescheidenheit, aber auch im Bewusstsein der Würde unse­rer Arbeit und unserer Aufgabe, vermitteln.
It is important that all of us, both members and officials, are aware of this role and promote it to the outside world with humility, but also an awareness of the dignity of our work and our mission.
TildeMODEL v2018

Für die Umsetzung der EU-Dienstleistungsrichtlinie muss das Verwaltungspersonal ausreichend geschult (Spra­chen, interkulturelle Kompetenz) werden.
The implementation of the EU Services Directive requires that administrative staff be properly trained (languages, intercultural skills).
TildeMODEL v2018

Sie erstreckt sich auch auf die Ausgaben für Verwaltungspersonal, das in den Delegationen der Kommission eingestellt wird, um die im Rahmen dieser Verordnung finanzierten Projekte zu verwalten.
It shall also cover expenditure on administrative support staff employed at Commission Delegations to manage projects funded under this Regulation.
DGT v2019

Für das Verwaltungspersonal und das technische Personal sind besondere Beschäftigungsbedingungen zu schaffen, da die Bezüge aus Gründen der Vertraulichkeit und Sicherheit von den anderen abweichen.
A special system should be established for administrative and technical staff, as there exist salary differences which are justified on the grounds of security and confidentiality.
TildeMODEL v2018

Bis das Verwaltungspersonal der Behörde rekrutiert ist, fährt die Europäische Kommission mit den vorbereitenden Arbeiten fort, um die EBLS in die Lage zu versetzen, ihre Arbeit aufzunehmen.
Until the Authority's management is in place, the European Commission will continue the preparatory work to ensure that the Authority can become operational as soon as possible.
TildeMODEL v2018