Translation of "Das ruder herumreißen" in English

Der Inlandsverbrauch oder private Investitionen werden das Ruder schließlich nicht herumreißen können.
After all, there can be no reliance on domestic consumption or private investment to turn the tide.
News-Commentary v14

Genau da werden wir das Ruder herumreißen.
This is where we turn it around
OpenSubtitles v2018

Noch kann man das Ruder herumreißen.
It is still possible to reverse the trend.
EUbookshop v2

Und ganz gewiss werden wir das Ruder herumreißen.
And make no mistake about it, we can turn them around.
OpenSubtitles v2018

Sonst ist es oft zu spät das Ruder noch herumreißen zu können.
Otherwise, it can be often too late to turn things around again.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen das Ruder herumreißen.
We must change tack.
Europarl v8

Und wie ist die Haltung der EU, falls Gaddafi doch noch das Ruder herumreißen sollte?
Furthermore, what would the EU's position be should Gaddafi change course?
Europarl v8

Wir können das Ruder herumreißen.
We can turn this around.
OpenSubtitles v2018

Ich kann das Ruder herumreißen.
I can turn the corner.
OpenSubtitles v2018

Als dann das erste deutliche Signal kam, hätte er noch das Ruder herumreißen können.
When the first signal came, he could have turned things around.
ParaCrawl v7.1

Kann er sich trotz der wachsenden Bürgerwut im Amt halten und das Ruder herumreißen?
Can he stay in office and change course despite growing public anger?
ParaCrawl v7.1

Was die Semyon Varlamov in Netz und mit Blick auf die Winnipeg Jets kämpfen am Mittwoch Abend kann helfen, das Ruder herumreißen.
Turning to Semyon Varlamov in net and facing the struggling Winnipeg Jets on Wednesday night may help them turn things around.
ParaCrawl v7.1

Da der Pfarrer der Saint-Aubin-Kirche, Abbé Martinais, in der Ortsgruppe der JOC eine schwindende christliche Gesinnung beklagte, begann er nach Jugendlichen zu suchen, die das Ruder herumreißen könnten.
Father Martinais, the pastor at Saint-Aubin church, deplored the absence of the Christian ideal in the parish's JOC group. He set out in search of the right boys to put things back on track.
ParaCrawl v7.1

Die Macht, die das Ruder herumreißen kann, ist die Macht von Millionen – arbeitende Menschen, antirassistische Jugendliche, Gegner der Todesstrafe – vereint im Kampf für die Forderung nach Mumias Freiheit.“
The power that can turn the tide is the power of millions--working people, anti-racist youth, death penalty abolitionists--united in struggle to demand Mumia’s freedom.”
ParaCrawl v7.1

Wenn Ihr Marketing nicht immer ist der Ergebnisse, die Sie nach, dann müssen die Führung übernehmen und das Ruder herumreißen.
If your marketing isn't getting the results you're after, then you need to take charge and turn things around.
ParaCrawl v7.1

Sicher wird die Linke, so wie die Dinge derzeit liegen, nicht das Ruder herumreißen – weder in der Europapolitik noch bei irgendeinem anderen Thema.
Certainly, considering how things are now, the left will not be able to change the course either of European policy or any other issue.
ParaCrawl v7.1

Wir zitierten Scargills Worte auf einer Kundgebung in Nottingham: „Wir werden das Ruder herumreißen und Arbeitslosigkeit in Beschäftigung verwandeln.
We quoted Scargill addressing a rally in Nottingham saying: “We will turn the tide and turn unemployment into employment.
ParaCrawl v7.1

Nachdem sie aufgrund ihrer schlechten Bilanz im Sommer-Split der NA LCS 2016 zur Zielscheibe vieler Witzeleien wurden, konnte sie dank der starken Leistungen ihres Junglers, Inori in der zweiten Hälfte das Ruder noch einmal herumreißen.
After starting the 2016 NA LCS Summer Split as the butt of many jokes about their poor record, the team turned things around behind jungler Inori's strong performances in the second half.
ParaCrawl v7.1

Wie kann die junge Generation mit Hilfe digitaler Vernetzung das Ruder herumreißen, so dass es in zehn Jahren "menschliche" Städte und zugleich attraktive Projekte für Investoren geben wird?
How can the young generation use digital networking to turn things round so that in ten years' time there are "human" cities and also attractive projects for investors?
ParaCrawl v7.1

Doch solange sich diejenigen, die das Schiff steuern sollten, lieber um Fototermine kümmern, wird man das Ruder nicht herumreißen können, um wieder auf Kurs zu kommen.
As long as those who should be steering the ship are preoccupied with photo-ops, it will not get back on course.
ParaCrawl v7.1

Die Macht, die das Ruder für Mumia herumreißen kann, ist die Macht von Millionen – arbeitende Menschen, antirassistische Jugendliche, Gegner der Todesstrafe – vereinigt im Kampf, die Freiheit dieses unschuldigen Mannes zu fordern.
The power that can turn the tide is the power of millions—working people, anti-racist youth, death penalty abolitionists—united in struggle to demand the freedom of this innocent man.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen wissen, warum Sie das Ruder herumreißen zum Besseren wollen, und erklären können, Ihre Gefühle in einer ruhigen und vernünftigen Art und Weise.
You need to know why you want to turn things around for the better, and be able to explain your feelings in a calm and rational way.
ParaCrawl v7.1

Wir zitierten Scargills Worte auf einer Kundgebung in Nottingham: "Wir werden das Ruder herumreißen und Arbeitslosigkeit in Beschäftigung verwandeln.
We quoted Scargill addressing a rally in Nottingham saying: "We will turn the tide and turn unemployment into employment.
ParaCrawl v7.1

In dieser Doppelbewegung aus Mitmachbereitschaft und Kritik scheinen wir gefangen zu sein, ohne dass wir das Ruder herumreißen können.
We seem to be stuck in this double movement of willing participation and critique, without being able to turn the rudder around.
ParaCrawl v7.1