Translation of "Das ist tatsache" in English
Das
ist
eine
Tatsache,
der
wir
uns
sicher
sein
können.
This
is
a
reality
of
which
we
can
be
certain.
Europarl v8
Das
ist
eine
Tatsache,
die
man
auch
anerkennen
muß.
That
is
a
fact,
and
we
need
to
acknowledge
it.
Europarl v8
Wie
immer
man
es
auch
rechtlich
betrachtet,
das
ist
eine
Tatsache.
Whatever
our
view
of
its
legality,
it
is
a
fact.
Europarl v8
Das
ist
eine
ökonomische
Tatsache,
also
muß
man
dieses
Thema
anpacken.
That
is
an
economic
fact,
so
we
need
to
get
a
hold
on
this
problem.
Europarl v8
Das
ist
eine
Tatsache,
und
dieser
Tatsache
gilt
es
zu
begegnen.
That
is
a
fact,
and
it
is
one
with
which
we
have
to
deal.
Europarl v8
Das
ist
eine
objektive
Tatsache
in
unserer
Debatte.
That
is
an
objective
fact
in
our
debate.
Europarl v8
Das
ist
eine
feststehende
Tatsache,
die
geklärt
werden
müsste.
This
is
an
established
fact,
which
should
be
clarified.
Europarl v8
Das
ist
eine
wissenschaftliche
Tatsache,
keine
leidenschaftliche
politische
Äußerung
meinerseits.
That
is
a
scientific
fact,
not
a
passionate
policy
comment
on
my
part.
Europarl v8
Das
ist
eine
tragische
Tatsache,
zum
Leidwesen
der
Opfer.
Unfortunately
for
the
victim,
this
is
a
tragic
fact.
Europarl v8
Das
ist
eine
Tatsache,
die
wir
zur
Kenntnis
nehmen
müssen.
We
need
to
face
up
to
that
fact.
Europarl v8
Das
ist
nicht
erfunden
–
das
ist
eine
Tatsache.
It
really
is
not
fiction
--
it's
fact.
TED2020 v1
Das
ist
eine
Tatsache,
die
man
besser
wissen
sollte.
There,
certainly,
is
a
fact
well
worth
knowing.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
Tatsache
und
kein
Bluff,
mein
Junge.
This
ain't
blind
man's
bluff,
boy.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
Tatsache,
und
so
habe
ich
beschlossen,
uns
zu
verteidigen.
And
so
it
is
that
our
village
becomes
a
battleground.
OpenSubtitles v2018
Der
Kapitän
hat
dich
getraut,
und
das
ist
eine
juristische
Tatsache.
The
Captain
married
you,
and
that's
a
legal
fact.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
einzige
Tatsache,
die
die
Sternenflotte
interessieren
wird.
Now,
that's
the
only
fact
Starfleet's
going
to
be
interested
in.
OpenSubtitles v2018
Die
sind
hier,
das
ist
eine
Tatsache.
They're
here,
it's
a
fact.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
alt
und
du
ebenfalls,
Charles,
und
das
ist
Tatsache!
Iamold,
and
so
are
you,
charles,
that's
a
fact.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ja
das
ist
eine
Tatsache.
Yes,
yes,
that
is
well
known.
OpenSubtitles v2018
Nein,
das
ist
eine
Tatsache,
und
ganz
einfach
zu
beweisen.
No
it's
a
fact,
and
easily
demonstrable.
OpenSubtitles v2018
Sein
Tod
steht
also
außer
Frage,
das
ist
'ne
Tatsache.
So
him
being
dead
is
a
given.
We
know
that
coming
in.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Welt
wird
nur
noch
gefährlicher,
das
ist
eine
Tatsache.
Our
world
only
gets
more
dangerous;
it's
a
fact.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
politische
Tatsache,
an
der
das
Parlament
nicht
vorbeigehen
kann.
Parliament
is
responsible
for
the
budget
in
its
entirety.
EUbookshop v2
Das
ist
Tatsache
und
keine
Spekulation.
This
is
not
conjecture.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Tatsache,
an
die
mich
Paul
gerne
wöchentlich
erinnert.
It's
a
fact
that
Paul
likes
to
remind
me
of
weekly.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Tatsache,
die
über
Moral,
Gewissen
oder
Gefühl
hinausgeht.
This
is
a
fact
beyond
morality
or
conscience
or
sentiment.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
eine
Tatsache
oder
eine
Metapher?
Is
that
a
fact
or
a
metaphor?
OpenSubtitles v2018