Translation of "Das genügt" in English

Ich schätze Ihren Mut und diesen Bericht sehr, aber das genügt nicht.
I greatly admire your courage and this report, but it is not enough.
Europarl v8

Der Apparat wurde in Gang gesetzt, und das genügt.
The machine is in motion. This is enough.
Europarl v8

Es ist gut, mit Bonussystemen anzufangen, aber das genügt nicht.
It is good to start with the bonus systems, but it is not enough.
Europarl v8

Natürlich werden wir gegen diesen Bericht stimmen, aber das genügt nicht.
Clearly we will be voting against this report, but that is not enough.
Europarl v8

Das mag durchaus eine kulturelle Ansichtssache sein, aber mir genügt das nicht.
That may very well be a cultural viewpoint, but it is not enough for me.
Europarl v8

Aber, Herr Marín, das genügt noch nicht.
But that, Mr Marín, is not enough.
Europarl v8

Doch das genügt nicht, und in dem Bericht wird das eingeräumt.
That is not enough, however, and the report recognises it.
Europarl v8

Doch das genügt nicht, um diesen Gipfel zu einem Erfolg zu machen.
This is not enough to make this Summit a success, however.
Europarl v8

Herr Präsident Prodi, das genügt nicht!
President Prodi, that is not good enough!
Europarl v8

Das Quartett genügt nicht, als Gesamtheit von Beobachtern reicht es nicht aus.
The Quartet is not enough, it is not enough as a body of observers.
Europarl v8

Das genügt in meinen Augen, um diese Untersuchung bzw. die Begleitung weiterzuführen.
That is enough, as far as I am concerned, to continue this investigation, that is to say, the monitoring.
Europarl v8

Damit schützt man sowohl das Vertrauensverhältnis und genügt auch den Erfordernissen der Verbrechensbekämpfung.
This both protects the confidential relationship and meets the demands of the fight against crime.
Europarl v8

Aber das genügt nicht, selbst das ist rechtlich gesehen fragwürdig.
This, however, is not enough and is even questionable from a legal point of view.
Europarl v8

Ob das demokratischen Anforderungen genügt, das möchte ich hier bezweifeln.
I will say here that I doubt whether that satisfies the requirements of a democracy.
Europarl v8

Aber das genügt nicht, und überdies geschah es zu spät.
That resignation is too little, too late.
Europarl v8

Und das allein genügt als offenkundige Sünde.
This in itself is a manifest sin.
Tanzil v1

Aber das genügt nicht, damit die Chancen auch Realität werden.
However, they are not sufficient to translate these prospects into reality.
TildeMODEL v2018

Das allein genügt jedoch nicht immer, um Sicherheit und Gesundheitsschutz zu garantieren.
However, this is not always enough to guarantee health and safety.
TildeMODEL v2018

Insbesondere genügt das Saatgut folgenden weiteren Normen oder Anforderungen:
In particular, the seed shall conform to the following other standards or conditions:
DGT v2019

Das Saatgut genügt folgenden weiteren Normen oder Anforderungen:
The seed shall satisfy the following other standards or conditions:
DGT v2019

Insbesondere genügt das Saatgut der nachstehend genannten Arten folgenden weiteren Normen oder Anforderungen:
In particular, the seed of the species listed below shall conform to the following other standards or conditions:
DGT v2019

Es kann jedes Zerkleinerungs- und Siebverfahren eingesetzt werden, das den Qualitätskriterien genügt.
Any grinding and sieving method satisfying the quality criteria may be used.
DGT v2019