Translation of "Das derzeit" in English
Allerdings
ist
das
derzeit
sogar
zu
wenig.
Nonetheless,
this
is
actually
too
little
at
this
time.
Europarl v8
Uns
hier
in
Europa
steht
derzeit
das
Wasser
bis
zum
Hals.
We
in
Europe
are
currently
up
to
our
necks
in
water.
Europarl v8
Das
Öl
kostet
derzeit
etwa
13
Dollar
pro
Barrel.
Oil
currently
costs
approximately
USD
13
per
barrel.
Europarl v8
Das
wurde
derzeit
von
der
UNO
als
verfrüht
angesehen.
At
the
time,
the
UN
considered
the
time
was
not
ripe.
Europarl v8
Hierzu
ist
derzeit
das
letzte
Wort
der
Wissenschaft
noch
nicht
gesprochen.
For
the
moment
therefore,
science
cannot
settle
the
matter.
Europarl v8
Das
System
hat
derzeit
noch
immer
Schwachstellen.
There
are
still
flaws
in
the
system
at
the
moment.
Europarl v8
Das
derzeit
geltende
Gemeinschaftsrecht
erlaubt
Abweichungen
hiervon.
The
current
legislation
in
force
allows
for
derogation.
Europarl v8
Das
derzeit
von
uns
diskutierte
Drogenproblem
ist
größtenteils
auch
ein
historisches
Problem.
The
problem
of
drugs,
which
we
are
discussing
now,
is,
to
a
large
extent,
also
a
historical
problem.
Europarl v8
Genau
das
sehen
wir
derzeit
in
der
Ägäis.
That
is
precisely
what
is
missing
now
in
the
case
of
the
Aegean.
Europarl v8
Das
gleiche
geschieht
derzeit
in
Weißrußland
mit
Lukaschenko.
It
is
taking
the
same
sort
of
stand
today
on
Belarus
and
Lukashenko.
Europarl v8
Das
ist
für
mich
derzeit
das
Allerwichtigste.
For
me
this
is
a
vital
point
at
this
time.
Europarl v8
Das
erleben
wir
derzeit
in
meiner
Heimat.
That
is
what
we
are
seeing
at
the
moment
in
my
country.
Europarl v8
Leider
ist
das
derzeit
in
Europa
die
Ausnahme.
Unfortunately,
in
Europe,
today
it
is
the
exception.
Europarl v8
Europa
kann
und
darf
das,
vor
allem
derzeit,
nicht
vergessen.
Europe
cannot
and
must
not
forget
this,
especially
at
the
present
time.
Europarl v8
Aber
das
entspricht
derzeit
nicht
der
Haltung
der
Europäischen
Zentralbank.
However,
this
has
not
been
the
attitude
to
date
of
the
European
Central
Bank.
Europarl v8
Das
Ergebnis
ist
ein
gesetzgeberisches
Durcheinander,
das
derzeit
für
viel
Rechtsunsicherheit
sorgt.
The
result
has
been
a
legislative
hotchpotch
that
is
currently
leading
to
a
great
deal
of
legal
uncertainty.
Europarl v8
Dazu
gehört
auch
Ungarn,
das
derzeit
den
Ratsvorsitz
innehat.
Among
them
is
Hungary,
currently
holding
the
Presidency.
Europarl v8
Das
derzeit
geltende
Abkommen
ist
Ende
November
des
vergangenen
Jahres
ausgelaufen.
The
agreement
currently
in
force
expired
at
the
end
of
November
last
year.
Europarl v8
Von
der
Kommission
möchte
ich
wissen,
wie
das
derzeit
abläuft.
I
should
like
to
ask
the
Commission
how
this
is
done
at
the
moment.
Europarl v8
Das
geschieht
derzeit,
wo
die
Gebiete
abgeriegelt
sind.
This
is
what
is
happening
at
the
moment
-
the
territories
are
effectively
closed
off.
Europarl v8
Das
ist
derzeit
ganz
und
gar
nicht
der
Fall.
That
is
not
by
any
means
the
case
at
the
present
time.
Europarl v8
Das
ist
derzeit
alles
im
Gange.
All
that
is
already
under
way.
Europarl v8
Das
ist
derzeit
unser
wichtigstes
Ziel.
That
is
our
main
goal
now.
Europarl v8
Wir
haben
derzeit
das
große
Problem,
zwei
gegenläufige
Tendenzen
feststellen
zu
müssen.
We
currently
have
the
major
problem
that
there
are
two
opposite
trends.
Europarl v8
Dieser
Verordnungsentwurf
durchläuft
derzeit
das
Annahmeverfahren
in
den
Institutionen.
This
draft
regulation
is
currently
going
through
the
adoption
procedure
in
the
institutions.
Europarl v8
Das
Drama,
das
wir
derzeit
erleben,
würde
diese
ungewöhnliche
Verfahrensweise
rechtfertigen.
The
problems
that
we
are
experiencing
would
justify
this
unusual
step.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
ist
das
derzeit
nicht
der
Fall.
We
regret
that
this
is
not
the
case
at
the
moment.
Europarl v8
Das
derzeit
praktizierte
System
von
Exporterstattungen
im
Landwirtschaftsbereich
ist
eine
Einladung
an
Betrüger.
The
system
of
agricultural
export
refunds
as
currently
practised
is
an
invitation
to
fraud.
Europarl v8
Das
ist
derzeit
nicht
der
Fall.
It
is
not
so
today.
Europarl v8