Translation of "Das dürfte" in English
Das
dürfte
unsere
Vorbehalte
gegen
die
neue
Richtlinie
verständlich
machen.
Our
opposition
to
this
new
Directive
will
therefore
be
understood.
Europarl v8
Das
dürfte
eine
treffende
Charakterisierung
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
sein.
I
think
that
is
a
good
summing
up
of
the
meeting
of
the
European
Council.
Europarl v8
Das
dürfte
in
dieser
Frage
wohl
kaum
eine
vernünftige
Position
sein.
That
hardly
represents
a
reasonable
position
on
this
issue.
Europarl v8
Damit
dürfte
das
Parlament
in
seinem
Ausschuß
umfassend
informiert
sein.
So
Parliament's
committee
should
have
comprehensive
information
available.
Europarl v8
Meines
Erachtens
dürfte
das
auf
andere
Verkehrsformen
genauso
zutreffen.
I
believe
this
would
also
be
valid
for
other
forms
of
transportation.
Europarl v8
Das
dürfte
noch
üble
Folgen
haben.
It
is
time
to
put
an
end
to
these
sorts
of
practices.
Europarl v8
Mit
Ihrer
bewährten
Sitzungsleitung
dürfte
das
auch
nicht
lange
dauern.
It
should
not
take
long,
given
your
very
capable
chairmanship.
Europarl v8
Das
dürfte
auch
ohne
ausufernde
Bürokratie
erreichbar
sein.
We
believe
this
can
be
achieved
without
excessive
bureaucracy.
Europarl v8
Das
dürfte
mit
viel
Arbeit
verbunden
sein.
That
should
certainly
give
it
enough
to
do.
Europarl v8
Das
dürfte
uns
also
bei
einer
ernsthaften
Auseinandersetzung
zu
diesem
Thema
nicht
überraschen.
It
should
come
as
no
surprise
for
us
once
we
are
really
engaged
in
a
deep
and
serious
debate.
Europarl v8
Im
Bereich
der
globalen
Erwärmung
dürfte
das
kaum
von
großem
Wert
sein.
This
would
not
be
a
great
help
in
the
global
warming
stakes.
Europarl v8
Ich
denke
also,
das
dürfte
für
Sie
ein
Fortschritt
sein.
So
I
think
you
are
making
some
progress.
Europarl v8
Das
dürfte
nun
erledigt
sein,
denke
ich.
I
think
we
have
done
that.
Europarl v8
Das
dürfte
aber
unter
den
jetzigen
Voraussetzungen
so
schwer
nicht
sein.
Under
current
circumstances,
however,
that
should
not
be
too
difficult.
Europarl v8
Das
dürfte
meiner
Meinung
nach
in
Finnland
doch
einige
Probleme
aufwerfen.
I
think
it
might
create
a
few
problems
in
Finland.
Europarl v8
Das
dürfte
kein
großes
Problem
sein.
There
should
be
no
major
problem
here,
nor
with
the
Joint
Supervisory
Authority.
Europarl v8
Das
dürfte
die
Objektivität
dieser
Studie
nur
noch
unterstreichen.
I
feel
this
only
increases
the
objectivity
of
this
report.
Europarl v8
Das
dürfte
nicht
einfach
sein,
solange
dieses
Dossier
der
einstimmigen
Beschlussfassung
unterliegt.
That
will
not
be
easy
while
decisions
on
this
issue
must
be
made
unanimously.
Europarl v8
Das
dürfte
in
diesem
Verfahren
ein
schwer
wiegendes
Problem
darstellen.
In
my
opinion,
that
can
be
an
extremely
difficult
issue
in
this
procedure.
Europarl v8
Das
dürfte
gemeinschaftsweit
zu
einer
Reduzierung
der
Verseuchung
von
Fleischzubereitungen
mit
Salmonellen
beitragen.
This
should
contribute
to
decreasing
the
salmonella
contamination
in
meat
preparations
throughout
the
whole
Community.
Europarl v8
Das
dürfte
uns
auch
beim
Haushalt
für
das
Jahr
2004
zugute
kommen.
This
should
help
us
in
the
2004
budget
as
well.
Europarl v8
Das
dürfte
ein
sehr
starker
Anreiz
zur
Abstellung
dieses
Mangels
sein.
This
should
work
as
a
very
strong
incentive
to
redress
this
shortcoming.
Europarl v8
Das
dürfte
die
Möglichkeiten
des
Kommissars
etwas
überfordern.
I
think
that
might
be
stretching
the
Commissioner's
powers
a
little
bit.
Europarl v8
Damit
dürfte
das
Gesetz
nach
seinem
Inkrafttreten
wahrhaft
abschreckende
Wirkung
haben.
Once
this
law
becomes
enforceable,
it
should
act
as
a
real
deterrent.
Europarl v8
Das
dürfte
Verbesserungen
und
Vereinfachungen
im
Haushaltsverfahren
zur
Folge
haben.
This
should
naturally
lead
to
a
better
budget
process
and
to
simplification.
Europarl v8
Das
dürfte
künftig
in
dem
demokratischen
Entscheidungsprozess
kaum
vertrauensbildend
sein.
This
will
do
little
to
instil
faith
in
the
democratic
decision-making
process
in
the
future.
Europarl v8
Ich
denke,
das
dürfte
für
meine
Kollegen
kein
Problem
darstellen.
I
do
not
think
that
should
pose
a
problem
to
my
fellow
Members.
Europarl v8
Eher
das
Gegenteil
dürfte
der
Fall
sein.
The
opposite
is
more
likely
to
be
the
case.
Europarl v8