Translation of "Darstellen über" in English

Die einzuführenden Grenzwerte sollten Mindestvorgaben darstellen, über die die einzelnen Mitgliedstaaten aus Umweltschutzgründen hinausgehen können.
The levels introduced should instead be minimum levels permitting individual Member States to introduce stricter levels for environmental reasons.
Europarl v8

Jetzt können LED-Bildschirme Gebäudefassaden vollständig bedecken und kaleidoskopische Bilder darstellen, die über das Gebäude tanzen.
Now, LED video screens can completely cover building facades and present kaleidoscopic images that dance across the building.
ParaCrawl v7.1

Der PassThru-Parameter übergibt die Objekte, die die hinzugefügten Befehle darstellen, über die Pipeline.
The PassThru parameter passes the objects representing the added commands down the pipeline.
ParaCrawl v7.1

Sie können neben der Uhrzeit weitere Informationen darstellen und werden über Bluetooth mit einem Smartphone verbunden.
Aside from the time of the day, they can show you other information and can even be connected to your smartphone via Bluetooth.
ParaCrawl v7.1

Sie wird ihre Sicht der seither eingetretenen Wandlungen der Künste darstellen und über künftige Entwicklungen referieren.
She will present her take on the changes that have since occurred in the arts and of future developments.
ParaCrawl v7.1

Das ist auch der Grund, warum das Parlament der Einigung so viel Bedeutung beimisst, die Seite an Seite mit der Kommission und den zukünftigen Ratsvorsitzen getroffen wurde, um einen Weg zu finden, mit dem die Finanzierung zukünftiger politischer Maßnahmen über den Haushalt der Gemeinschaft aus neuen Ressourcen, die nicht mehr eine Belastung für die nationalen Haushalte darstellen, und über die nationalen Haushalte selbst, die in der Summe 20 Mal größer sind als der winzige europäische Gesamthaushalt, gesichert wird.
That is why Parliament attaches so much importance to the agreement achieved alongside the Commission and the future Presidencies for finding a way to secure the financing of future policies, via the Community budget, from new resources, which are no longer a drain on national budgets, and via the national budgets themselves, which are 20 times the size of the tiny European budget.
Europarl v8

Dies war und wird auch weiterhin ein zusätzliches Problem für Schulen darstellen, die über einen begrenzten Etat verfügen.
This has been, and will be, an added problem for schools working within very tight budgets.
Europarl v8

Herr Kommissar, als Verfasser eines Berichts über die Wettbewerbspolitik der Europäischen Union vor einigen Jahren weiß ich, dass gerade die öffentlichen Beihilfen eines der kompliziertesten Themen darstellen, die über Jahre die Anwendung der Wettbewerbspolitik in der Union am stärksten verzerrt haben.
Commissioner, as the rapporteur some years ago of a report on the European Union' s competition policy, I know that public aid is one of the most complicated issues and that for years it has been distorting the application of competition policy within the Union.
Europarl v8

Wir möchten, dass im künftigen Assoziierungsabkommen mit Syrien deutlich zum Ausdruck kommt, dass die Menschenrechte eine Bedingung darstellen, über die wir nicht mit uns handeln lassen.
We want the forthcoming Association Agreement with Syria to clearly indicate that human rights are a condition on which we will not compromise.
Europarl v8

Dieser Vorgang wird auch während der portugiesischen Präsidentschaft wieder stattfinden und wird eine geeignete Gelegenheit - mehr noch, die richtige Gelegenheit - darstellen, um über diese Fragen im Rat zu beraten, was auch geschehen wird.
That will take place again this year during the Portuguese Presidency and will provide a suitable opportunity, the right opportunity, moreover, for those issues to be debated - as they will be - by the Council.
Europarl v8

Dies würde die größte Errungenschaft der britischen Präsidentschaft darstellen, über die am 20. Dezember Bilanz gezogen werden wird.
That would be the biggest achievement of the British Presidency, which will be under discussion on 20 December.
Europarl v8

Wir haben im Rat die Beratung des Vorschlags für einen Rahmenbeschluss über bestimmte Verfahrensrechte in Strafverfahren innerhalb der Europäischen Union begonnen, die wesentliche Elemente zur Schaffung des Vertrauens darstellen, über das ich vorhin gesprochen habe.
In the Council, we have begun examining the proposal for a framework decision in relation to a number of procedural rights accorded within the framework of criminal procedures in the European Union, essential factors for creating the confidence of which I spoke just now.
Europarl v8

Zwischen der Entwicklung und der Sicherheit besteht heute ein engerer Zusammenhang als jemals zuvor und die Bedrohung, die diese illegalen Waffen darstellen, geht über die unmittelbare Gewalt hinaus, die sie auslösen.
Development and security are linked more closely than ever, and the threat these illicit weapons present goes beyond the immediate violence they cause.
Europarl v8

Die Halbzeitüberprüfung des nächsten Jahres wird eine entscheidende Gelegenheit für uns darstellen, über die Dinge Bilanz zu ziehen, die verändert werden müssen, wenn wir die Umsetzung beschleunigen wollen.
Next year's mid-term review will provide a critical opportunity for us to take stock of what needs to be changed if we are to speed up the implementation process.
Europarl v8

Ein weiteres Problem besteht darin, dass die für alle Produkte gesetzlich geforderten Nährwertprofile zwar einen Schritt in die richtige Richtung darstellen, aber nichts über die Qualität des in einem Lebensmittel oder Getränk enthaltenen Fetts, Zuckers oder Salzes aussagen.
Another problem is that though the nutritional profiles that will be required by law on all products will be a step in the right direction they will fail to distinguish the quality of the fat, sugar and salt in the food or drink.
Europarl v8

Dies gilt für alle Beschriftungen auf Behältnisse, Rechnungen, Warenbegleitscheinen oder Geschäftspapieren sowie für alle Beschriftungen, die beim Verkauf von Olivenöl und Oliventresteröl auf dem Weltmarkt in der Werbung, in Handelsmarken und eingetragenen Warenzeichen oder auf bildlichen Darstellungen verwendet werden, soweit diese Beschriftungen falsche Angaben darstellen oder Unklarheiten über den Ursprung, die Herkunft oder die Qualität des Olivenöls oder des Oliventresteröls hervorrufen können.
This undertaking shall apply to all inscriptions placed on packagings, invoices, consignment notes and commercial documents or used in advertising, and to trade marks, registered names and illustrations connected with the international marketing of olive oil and olive-pomace oil, in so far as such inscriptions might constitute false statements or give rise to confusion as to the origin, source or quality of the olive oil or olive-pomace oil concerned.
JRC-Acquis v3.0

Dies gilt für alle Beschriftungen auf Behältnissen, Rechnungen, Warenbegleitscheinen oder Geschäftspapieren sowie für alle Beschriftungen, die beim Verkauf von Tafeloliven auf dem Weltmarkt in der Werbung, in Handelsmarken und eingetragenen Warenzeichen oder auf bildlichen Darstellungen verwendet werden, soweit diese Beschriftungen falsche Angaben darstellen oder Unklarheiten über die Qualität der Tafeloliven hervorrufen können.
This undertaking shall apply to any inscriptions placed on packagings, invoices, consignment notes and commercial documents or used in advertising, and to trade-marks, registered names and illustrations connected with the international marketing of table olives, in so far as such inscriptions might constitute false statements or give rise to confusion as to the quality of the table olives concerned.
JRC-Acquis v3.0

Diese Verpflichtung gilt für alle Beschriftungen auf Behältnissen, Rechnungen, Warenbegleitscheinen oder Geschäftspapieren sowie für alle Beschriftungen, die beim Verkauf von Olivenöl, Oliventresteröl und Tafeloliven auf dem Weltmarkt in der Werbung, in Handelsmarken und eingetragenen Warenzeichen oder auf bildlichen Darstellungen verwendet werden, soweit diese Beschriftungen falsche Angaben darstellen oder Unklarheiten über den Ursprung, die Herkunft oder die Qualität des Olivenöls, des Oliventresteröls oder der Tafeloliven hervorrufen können.
This undertaking shall apply to all inscriptions placed on packagings, invoices, consignment notes and commercial documents or used in advertising, and to trade marks, registered names and illustrations connected with the international marketing of olive oils, olive-pomace oils and table olives, in so far as such inscriptions might constitute false statements or give rise to confusion as to the origin, source or quality of the olive oils, olive-pomace oils or table olives concerned.
JRC-Acquis v3.0

Es wurde weithin geglaubt, dass die Finanzmärkte derart großartige Informationspools bilden, dass sie eine kollektive Einschätzung darstellen, die über die eines jeden einfachen Sterblichen hinausgeht.
It became widely believed that financial markets are such sublime poolers of information that they represent a collective judgment that transcends that of any mere mortal.
News-Commentary v14

Der gegenwärtige Stand des internationalen Rechts schränkt die Eingriffsbefugnisse der Mitgliedstaaten gegenüber Schiffen stark ein, die ein potentielles Risiko darstellen (z.B. Schiffen, über die im Sinne der Richtlinie 95/21/EG ein Einlaufverbot verhängt wurden, oder solchen, die einer Meldepflicht auf See nicht nachgekommen sind), aber nicht unbedingt ein schwerwiegendes oder unmittelbares Unfall- oder Verschmutzungsrisiko für ihre Küsten darstellen.
At present, international law severely limits the potential for interference by Member States with ships which are potentially hazardous (e.g. ships prohibited under Directive 95/21/EC or ships which have infringed a reporting obligation), but which nevertheless do not necessarily constitute a serious and immediate accident or coastal pollution hazard.
TildeMODEL v2018

Insoweit kann nicht geltend gemacht werden, dass diese etwaige Überkompensation eine neue Beihilfe darstellen würde, die über den Umfang der bestehenden Regelung hinaus gewährt worden wäre.
That said, in reference to the latter situation, a compensatory payment of a public service that does not longer exist cannot be held to have been made on the basis of the provisions providing for the scheme, simply because such services are no longer subjected to that scheme.
DGT v2019

Auch wenn bestimmte halbautomatische Feuerwaffen nicht zu Waffen der Kategorie A umgebaut wurden, können sie ein sehr hohes Risiko darstellen, wenn sie über eine hohe Munitionskapazität verfügen.
Even in the absence of conversion to category "A", certain semi-automatic firearms may be very dangerous when their capacity regarding the number of rounds is high.
TildeMODEL v2018

Das geeignetste Mittel der Inhaltskontrolle, das den Benutzern der neuen audiovisu­ellen und Informationsdienste zur Verfügung steht, dürften die Einstufungs- und Kennzeichnungsver­fahren (d.h. Klassifikation/Kodierung) darstellen, über die zu erkennen ist, ob die Inhalte einer bestimmten Seite allgemein als illegal und/oder schädigend erachtet werden und um welche Art ille­galer/schädigender Inhalte es sich handelt.
Of all the mechanisms available to users of the new media services the rating and labelling systems (i.e. classification/codification) appear to offer the most effective means of content control as they will indicate whether a particular site normally contains illegal and/or harmful content and what sort of illegal and/or harmful content it is.
TildeMODEL v2018