Translation of "Dahingehend überprüfen" in English
Ihr
solltet
versuchen,
euch
dahingehend
selbst
zu
überprüfen.
We
should
try
to
examine
yourself.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
außerdem
Ihren
Bankauszug
dahingehend
überprüfen,
ob
die
Guthaben
von
Ihrem
Konto
abgebucht
wurden.
You
can
also
check
your
bank
statement
as
the
funds
owed
would
not
have
been
debited
from
your
bank
account.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
wird
der
WHO
dringend
nahe
gelegt,
die
Definition
von
Pandemie
dahingehend
zu
überprüfen,
dass
sowohl
ihre
geografische
Ausbreitung
als
auch
ihre
Schwere
als
Grundlage
herangezogen
werden.
It
also
urges
the
WHO
to
revise
the
definition
of
a
pandemic,
based
on
its
geographical
spread
and
severity.
Europarl v8
Ich
stimme
darin
überein,
dass
die
Weltgesundheitsorganisation
ihre
Definition
von
Pandemie
dahingehend
überprüfen
sollte,
dass
neben
dem
Kriterium
ihrer
geografischen
Ausbreitung
auch
die
potenzielle
Schwere
einer
Krankheit
berücksichtigt
wird,
damit
angemessenere
Reaktionen
erfolgen
können
und
EU-Bürgerinnen
und
-Bürger
vor
echten
Gefahren
geschützt
werden.
I
agree
that
the
World
Heath
Organisation
should
revise
the
definition
of
a
pandemic,
not
basing
this
solely
on
the
spread
of
the
virus,
but
also
including
the
possible
severity
of
a
disease
to
allow
for
more
adequate
responses
and
protect
EU
citizens
from
real
dangers.
Europarl v8
Die
Weltgesundheitsorganisation
(WHO)
sollte
ihre
Definition
von
Pandemie
möglichst
bald
dahingehend
überprüfen,
dass
auch
die
Virulenz
des
Virus
in
ihre
Definitionen
für
die
Stadien
aufgenommen
wird.
The
World
Health
Organisation
(WHO)
should
revise
its
definition
of
a
pandemic
as
soon
as
possible
so
as
to
include
the
virulence
of
the
virus
in
its
classification.
Europarl v8
Es
ist
notwendig,
die
Verpackungssysteme,
die
Industrielogistik,
die
Organisation
der
Produktionsketten
usw.
dahingehend
zu
überprüfen,
dass
die
Grundstoffe,
Zwischenerzeugnisse
und
Endprodukte
nicht
weiter
als
erforderlich
transportiert
werden.
We
must
revise
the
systems
of
packaging,
industrial
logistics,
the
organisation
of
production
chains,
etc.,
with
a
view
to
preventing
raw
materials,
intermediate
goods
and
end
products
from
having
to
be
moved
further
than
is
essential.
Europarl v8
Deshalb
bitte
ich
um
Unterstützung,
aber
ich
bitte
auch
den
Rechtsdienst
und
unsere
Berichterstatterinnen,
das
Endergebnis
dahingehend
zu
überprüfen,
ob
es
kohärent
ist.
That
is
why
I
am
asking
for
your
support,
but
I
am
also
calling
on
the
Legal
Service
and
on
our
rapporteurs
to
check
whether
the
final
outcome
is
coherent.
Europarl v8
Ich
fordere
die
irische
Regierung
auf,
die
gesetzlich
vorgeschriebenen
Angaben
auf
der
Verpackung
alkoholischer
Getränke
dahingehend
zu
überprüfen,
ob
ein
entsprechender
Hinweis
auf
dieses
Syndrom
aufgenommen
werden
kann.
I
call
on
the
Irish
government
to
examine
mandatory
labelling
on
alcoholic
beverages
targeting
this
syndrome.
Europarl v8
Ferner
wurde
der
PRAC
ersucht,
etwaige
zusätzliche
Risikominimierungsmaßnahmen
dahingehend
zu
überprüfen,
ob
diese
in
Bezug
auf
die
Bereitstellung
von
Informationen
und
die
Durchführung
eines
wirksamen
Risikomanagements,
das
einer
entsprechenden
Überwachung
unterliegt,
optimal
sind.
Furthermore,
the
PRAC
was
requested
to
review
any
additional
risk
minimisation
measures
to
ensure
that
these
are
optimal
in
terms
of
provision
of
information
and
delivery
of
effective
risk
management
that
is
subject
to
appropriate
monitoring.
ELRC_2682 v1
Die
Kommission
wird
insbesondere
die
PM10-Grenzwerte
für
die
zweite
Stufe
dahingehend
überprüfen,
ob
sie
verbindlich
vorgeschrieben
werden
sollen,
und
prüfen,
ob
die
Grenzwerte
für
die
zweite
Stufe
und
gegebenenfalls
für
die
erste
Stufe
zu
bestätigen
oder
zu
ändern
sind.
In
particular,
the
Commission
will
examine
the
limit
values
for
the
second
stage
for
PM10
with
a
view
to
making
them
mandatory
and
will
consider
confirming
or
altering
the
limit
values
for
the
second
stage
and,
if
appropriate,
for
the
first
stage.
JRC-Acquis v3.0
Der
Ausschuss
empfiehlt,
die
bisherigen
Erfahrungen
bei
Anwendung
der
bestehenden
Beihilfe-,
Budget-,
Vergabe-
und
Wettbewerbsregeln
der
EU
und
der
Mitgliedstaaten
dahingehend
zu
überprüfen,
ob
sie
dem
Ziel
dienlich
sind,
die
in
der
Industrie
bei
solchen
Aufträgen
erworbenen
Fähigkeiten
und
Spezialkenntnisse
zum
Vorteil
der
europäischen
Wettbewerbsfähigkeit,
aber
auch
für
entsprechende
spätere
Folgeaufträge,
bestmöglich
zu
erhalten
und
zu
nutzen,
oder
ob
hier
neue
Ansätze
einer
diesbezüglichen
Industriepolitik
nötig
werden.
The
Committee
recommends
that
the
experience
arising
so
far
from
the
EU's
and
Member
States'
existing
rules
on
aid,
budgets,
procurement
and
competition
be
thoroughly
reviewed
to
see
that
they
are
conducive
to
the
purpose
of
keeping
the
skills
and
specialist
knowledge
gained
by
industry
under
such
contracts
and
using
them
to
make
Europe
more
competitive,
and
indeed
for
subsequent
follow-on
contracts,
or
whether
new
kinds
of
industrial
policy
instruments
are
needed
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
technologischen
Entwicklung
und
der
Konvergenz
der
Dienste
ist
das
Universaldienstkonzept
immer
dahingehend
zu
überprüfen,
ob
es
jeweils
den
aktuellen
Anforderungen
entspricht.
In
the
light
of
technological
developments
and
convergence
between
services
the
universal
service
concept
needs
to
be
reassessed
to
establish
whether
it
meets
current
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
deshalb
ihre
Maßnahmen
dahingehend
evaluieren
und
überprüfen,
ob
alle
Politikbereiche
einen
Beitrag
zur
Erreichung
eines
hohen
Gesundheitsschutzniveaus
und
zur
Verringerung
von
Ungleichheiten
in
der
Gesundheit
leisten.
Therefore,
the
Commission
should
evaluate
and
check
its
measures,
if
all
policy
areas
contribute
to
a
high
level
of
health
protection
and
reduce
health
inequalities.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
die
EMEA
auffordern,
ihre
bestehende
Leitlinie
dahingehend
zu
überprüfen,
Patienten
Zugang
zur
Behandlung
zu
verschaffen.
The
Commission
will
invite
the
EMEA
to
revise
their
existing
guideline
with
a
view
to
providing
patient
access
to
treatment.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorschriften
stehen
mit
den
FSB-Empfehlungen
in
Einklang,
wonach
die
Behörden
die
Berichtspflichten
der
Fondsverwalter
gegenüber
den
Endanlegern
vor
dem
Hintergrund
des
FSB-Vorschlags
dahingehend
überprüfen
sollten,
ob
möglicherweise
Defizite
bestehen,
die
behoben
werden
sollten.
These
provisions
are
in
line
with
the
FSB
Recommendations
which
state
that
authorities
should
review
reporting
requirements
for
fund
managers
to
end-investors
against
the
FSB
proposal
and
consider
whether
any
gaps
need
to
be
addressed.
TildeMODEL v2018
Dort
hatte
der
Ausschuss
daher
empfohlen,
"die
bisherigen
Erfahrungen
bei
Anwendung
der
bestehenden
Beihilfe-,
Budget-,
Vergabe-
und
Wettbewerbsregeln
der
EU
und
der
Mitgliedstaaten
dahingehend
zu
überprüfen,
ob
sie
dem
Ziel
dienlich
sind,
die
in
der
Industrie
dabei
erworbenen
Fähigkeiten
und
Spezialkenntnisse
zum
Vorteil
der
europäischen
Wettbewerbsfähigkeit,
aber
auch
für
entsprechende
spätere
Folgeaufträge,
bestmöglich
zu
fördern,
zu
erhalten
und
zu
nutzen".
In
that
opinion
it
recommended
that
"the
experience
arising
so
far
from
the
EU's
and
Member
States'
existing
rules
on
aid,
budgets,
procurement
and
competition
be
thoroughly
reviewed
to
see
that
they
are
conducive
to
the
purpose
of
keeping
the
skills
and
specialist
knowledge
gained
by
industry
under
such
contracts
and
using
them
to
make
Europe
more
competitive,
and
indeed
for
subsequent
follow-on
contracts
…".
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
dieser
Bericht
zu
früh
kommt,
um
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1931/2006
dahingehend
zu
überprüfen,
ob
die
Vorgaben
für
bilaterale
Abkommen
eingehalten
werden.
In
principle,
the
Commission
considers
that
this
report
comes
too
early
to
reconsider
Regulation
No
1931/2006
as
regards
the
parameters
set
for
the
bilateral
agreements.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
stellt
an
die
Mitgliedstaaten
die
Forderung,
die
bestehenden
Rechtsvorschriften
und
Praktiken
dahingehend
zu
überprüfen,
daß
die
Umsetzung
der
in
den
Absätzen
1
bis
7
dargelegten
Maßnahmen
gewährleistet
ist.
This
article
requires
Member
States
to
review
their
existing
law
and
practice
with
a
view
to
ensuring
that
the
measures
set
out
in
paragraphs
1
to
7
are
achieved.
TildeMODEL v2018
Dort
hatte
der
Ausschuss
daher
empfohlen,
"die
bisherigen
Erfahrungen
bei
Anwendung
der
bestehenden
Beihilfe-,
Budget-,
Vergabe-
und
Wettbewerbsregeln
der
EU
und
der
Mitgliedstaaten
dahingehend
zu
überprüfen,
ob
sie
dem
Ziel
dienlich
sind,
die
in
der
Industrie
dabei
erworbenen
Fähigkeiten
und
Spezialkenntnisse
zum
Vorteil
der
europäischen
Wettbewerbsfähigkeit,
aber
auch
für
entsprechende
spätere
Folgeaufträge,
bestmöglich
zu
fördern,
zu
erhalten
und
zu
nutzen".
In
that
opinion
it
recommended
that
"the
experience
arising
so
far
from
the
EU's
and
Member
States'
existing
rules
on
state
aid,
budgets,
procurement
and
competition
be
thoroughly
reviewed
to
see
that
they
are
conducive
to
the
purpose
of
keeping
the
skills
and
specialist
knowledge
gained
by
industry
under
such
contracts
and
using
them
to
make
Europe
more
competitive,
and
indeed
for
subsequent
follow-on
contracts
…".
TildeMODEL v2018
Er
meint
jedoch,
dass
die
Kommission
die
Anwendung
dieser
Liste
dahingehend
überprüfen
sollte,
dass
der
passive
Verkauf
innerhalb
der
ersten
fünf
Jahre
nach
dem
erstmaligen
Inverkehrbringen
der
Vertragserzeugnisse
im
Gemeinsamen
Markt
untersagt
wird.
The
Committee
thinks
however
that
the
Commission
should
review
its
use
of
the
black
list
to
prohibit
passive
sales
during
the
first
five
years
from
the
time
the
contract
products
are
first
put
on
the
market
within
the
common
market.
TildeMODEL v2018
Der
Plan
fordert
die
EU-Mitgliedstaaten
außerdem
auf,
ihre
nationalen
Gesetze
dahingehend
zu
überprüfen,
dass
der
organisierte
illegale
Artenhandel
gemäß
dem
künftig
als
schwere
Straftat
geahndet
und
mit
einer
Freiheitsstrafe
von
mindestens
vier
Jahren
belegt
wird.
The
Action
Plan
also
invites
EU
Member
States
to
review
their
national
laws
to
make
organised
wildlife
trafficking
a
serious
crime
under
the
,
i.e.
that
it
is
punishable
by
imprisonment
of
a
maximum
of
at
least
four
years.
TildeMODEL v2018
Empfehlung
53:
ihre
Gesetze
betreffend
den
Zugang
zum
öffentlichen
Dienst
dahingehend
zu
überprüfen,
daß
Bürger
aus
Drittländern,
die
während
eines
hinreichend
langen
Zeitraums
rechtmäßig
in
dem
betreffenden
Staat
ansässig
waren,
unter
bestimmten
Voraussetzungen
in
den
öffentlichen
Dienst
übernommen
werden
können,
mit
Ausnahme
solcher
Posten,
die
an
der
Ausübung
der
öffentlichen
Gewalt
in
diesem
Mitgliedstaat
beteiligt
sind;
Recommendation
53:
That
Member
Sfates
review
their
legislation
concerning
access
toposts
in
thepubtic
sectorin
order
to
consider
the
possibility
of
opening
such
access,'according
to
specific
arrangements,
to
nationals
öt
tnirA
countries
who
have
legallyresidedin
the
MemberS
f
af
e
concerned
for
a
sufficient
period,
with
the-exception
of
postswhich
participate
in
the
exercise
of
pubtic
authority
in
that
Member
State.
EUbookshop v2
Deshalb
ist
es
notwendig
und
gut,
dass
wir
die
Kohärenz
unserer
Entwicklungspolitik,
unserer
Fischereipolitik
und
unserer
Holzhandelspolitik
in
Bezug
auf
Westafrika
dahingehend
überprüfen,
inwieweit
sie
positiv
zusammenwirken
oder
inwieweit
sie
ihre
Ziele
auch
konterkarieren.
For
this
reason,
it
is
prudent,
and
indeed
essential,
to
review
the
coherence
of
our
development
policy,
our
fisheries
policy
and
our
policy
on
trade
in
timber
in
order
to
establish
the
extent
to
which
they
interact
fruitfully
or
whether
their
aims
may
also
be
mutually
obstructive
in
some
respects.
Europarl v8
Bei
der
Fertigung
sind
Linsen,
insbesondere
auch
Brillenlinsen
dahingehend
zu
überprüfen,
ob
und
wie
gut
sie
den
oder
die
geforderten
Flä-
chenbrechwert(e)
auweisen.
Upon
their
manufacture,
lenses
in
general,
and
in
particular
eyeglass
lenses,
must
be
examined
in
order
to
see
whether
and
how
well
they
have
the
desired
surface
power
or
powers.
EuroPat v2
Zur
Verbesserung
der
Sicherheit
des
Systems
ist
in
der
Verarbeitungseinheit
55
vorgesehen,
die
über
die
Eingänge
42
bzw.
50
und
die
A/D-Wandler
52
bzw.
54
eingelesenen
Werte
einzeln
und
miteinander
dahingehend
zu
überprüfen,
ob
das
Erfassungsorgan
10
korrekt
funktioniert.
Values
are
read
into
the
processing
unit
55
via
the
inputs
42
and
50
and
respective
analog/digital
converters
52
and
54.
To
improve
the
reliability
of
the
system,
these
values
are
checked
individually
and
with
respect
to
each
other
in
order
to
determine
whether
the
detecting
unit
10
operates
correctly.
EuroPat v2